Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
avec ses relents de
English translation:
so redolent of
French term
avec ses relents de
"Toi, tu as fui l'Allemagne, l'école des Beaux Arts trop rigide et le service militaire **avec ses relents de** tragédie et de bêtises."
Non-PRO (1): Richard Nice
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
so redolent of
with its assortment of tragedy and stupidity
with it's connotations of
With its lingering odour of ...
agree |
Helen Shiner
: I like 'whiff' though less so 'lingering odour' only as a matter of brevity.
1 hr
|
Thanks.
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
8 hrs
|
Thanks
|
stench
This is one example, albeit from the lyrics of a song:
"I see a shape in the crowd
I turn to know where you are
But all around me's the stench of high density housing"
http://www.metrolyrics.com/just-bcoz-lyrics-machine-gun-fell...
"The stench of politics"
"The stench of hypocrisy emanates from the S.C. House leadership's rationale for refusing to raise our state's lowest-in-the-nation cigarette tax."
http://witteringwitney.blogspot.com/2011/03/stench-of-politics.html
http://palmettotaxblog.blogspot.com/2007/02/cig-tax-politics-stench-of-hypocrisy.html
neutral |
Andrew Bramhall
: Quite a strong word though, implying displeasure, disgust, bad memories.//Fair point.//I got your drift all along- was just making a general comment that's all.
5 mins
|
Well tragedies in the military (presumably suggesting deaths at war) is hardly a pleasurable, good memory is it!
|
|
agree |
Just Opera
: Reek or stench is OK IMO. French = Mauvaise odeur qui persiste.
17 mins
|
Thank you. Nice to know somebody gets my drift.
|
|
neutral |
Joshua Pepper
: If I could choose half-way between agree and neutral, I would. I do think "stench" is slightly too strong, but perhaps this is a "best-fit" situation rather than "perfect fit"?
35 mins
|
agree |
Helen Shiner
: or Oliver's 'whiff'
49 mins
|
Thank you.
|
|
agree |
Yvonne Gallagher
: possibly too strong, but asker has more context
8 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
mimi 254
15 hrs
|
Thank you.
|
undertone
Otherwise and just to get away from the theme of smell, how about undertone?
Again, though, I think you need look no further than your own translation!
Something went wrong...