Glossary entry

French term or phrase:

avec ses relents de

English translation:

so redolent of

Added to glossary by Sarita Mardon
Oct 30, 2011 15:42
12 yrs ago
1 viewer *
French term

avec ses relents de

French to English Art/Literary Poetry & Literature
This is for a documentary film about a photographer. This sentence talks about his childhood. I have translated 'relents' as 'that reeked of' but would appreciate other suggestions that might work better:

"Toi, tu as fui l'Allemagne, l'école des Beaux Arts trop rigide et le service militaire **avec ses relents de** tragédie et de bêtises."
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Richard Nice

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

20 mins
Selected

so redolent of

...
Peer comment(s):

agree polyglot45 : definitely
33 mins
thanks :-)
agree Ingeborg Gowans (X) : best yet
57 mins
thanks :-)
disagree Andrew Bramhall : Except that redolent is a synonym for evocative, and that isn't exactly what the French text says.
1 hr
http://www.thefreedictionary.com/redolent lol that hurts soooooo much
disagree Just Opera : can mean fragrant or sweet-smelling
1 hr
so what - it's qualified by tragedies et bêtises - obviously not sweet-smelling...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for all the suggestions everyone. I like stench, but think it is a little strong in the context. I've looked at redolent in various dictionaries and most of them say that it means 'odorous' but don't mention it necessarily being a specifically pleasant fragance, so I'm going to go with this one."
10 mins

with its assortment of tragedy and stupidity

reeking does not work here, primarily because the French writing is sloppy IMHO.
Something went wrong...
+1
35 mins

with it's connotations of

suggestion
Peer comment(s):

agree Aline Mercuri
2 days 23 hrs
Thank you Aline !!
Something went wrong...
+2
45 mins

With its lingering odour of ...

... a whiff you can't quite clear from your nostrils,a trace of something you can't quite eradicate or eliminate, something which, consciously or unconsciously, continues to play a part.
Peer comment(s):

agree Helen Shiner : I like 'whiff' though less so 'lingering odour' only as a matter of brevity.
1 hr
Thanks.
agree Yvonne Gallagher
8 hrs
Thanks
Something went wrong...
+4
1 hr

stench

I find this term used often when it comes down to talking about memories and being reminded of the not so memorable aspects of life:

This is one example, albeit from the lyrics of a song:
"I see a shape in the crowd
I turn to know where you are
But all around me's the stench of high density housing"
http://www.metrolyrics.com/just-bcoz-lyrics-machine-gun-fell...
Example sentence:

"The stench of politics"

"The stench of hypocrisy emanates from the S.C. House leadership's rationale for refusing to raise our state's lowest-in-the-nation cigarette tax."

Peer comment(s):

neutral Andrew Bramhall : Quite a strong word though, implying displeasure, disgust, bad memories.//Fair point.//I got your drift all along- was just making a general comment that's all.
5 mins
Well tragedies in the military (presumably suggesting deaths at war) is hardly a pleasurable, good memory is it!
agree Just Opera : Reek or stench is OK IMO. French = Mauvaise odeur qui persiste.
17 mins
Thank you. Nice to know somebody gets my drift.
neutral Joshua Pepper : If I could choose half-way between agree and neutral, I would. I do think "stench" is slightly too strong, but perhaps this is a "best-fit" situation rather than "perfect fit"?
35 mins
agree Helen Shiner : or Oliver's 'whiff'
49 mins
Thank you.
agree Yvonne Gallagher : possibly too strong, but asker has more context
8 hrs
Thank you.
agree mimi 254
15 hrs
Thank you.
Something went wrong...
22 hrs

undertone

I think your own suggestion "reeked of" is exactly right.

Otherwise and just to get away from the theme of smell, how about undertone?

Again, though, I think you need look no further than your own translation!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search