Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
avec sa particule
English translation:
Nobiliary particle
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2016-08-14 09:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
French term
avec sa particule
Book about a family of silk makers in Lyon. Talks about the various high-level positions they held in Lyon, including that of provost of merchants.
3 +5 | Nobiliary particle | DLyons |
4 | the aristocratic form | Margaret Morrison |
Non-PRO (1): Yolanda Broad
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Nobiliary particle
agree |
Sheri P
2 mins
|
Thanks Sheri.
|
|
agree |
Tony M
: Although this is of course technically correct, I somehow doubt it would be used in the same register as the original, which is often used quite informally.
10 mins
|
Thanks Tony. True.
|
|
agree |
Daryo
22 mins
|
Thanks Daryo.
|
|
agree |
Carol Gullidge
2 hrs
|
Thanks Carol
|
|
agree |
patrickfor
: Oui ! as a side note "la particule" is not always a sign of nobility and vice versa.
5 hrs
|
Thanks Patrick.
|
the aristocratic form
It's where a family name is ennobled with a "de" in front of it eg plain Mr Montfort becomes "De Montfort"
"Le Docteur deRalet, fier de sa particule"
Discussion
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Nobiliary_particle