Glossary entry

French term or phrase:

bonne ligne

English translation:

good shape

Added to glossary by Catharine Cellier-Smart
Sep 29, 2010 07:58
13 yrs ago
French term

bonne ligner

French to English Other Retail shape of a product
When referring to the new shape or format of a product (its container, bottle etc), pls see below thanks

il a une bonne ligner
Proposed translations (English)
5 good shape
Change log

Oct 1, 2010 08:26: Catharine Cellier-Smart changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/125216">EirTranslations's</a> old entry - "bonne ligner"" to ""good shape""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): David Salas

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

AllegroTrans Sep 29, 2010:
TEXT Come on Beatriz, how often have we said that you can't expect a good translation without giving us some context. We cannot see your document. What exactly is the product? Is this marketing or technical? Can you paste in the text containing the term please?
CONTEXT = sensible suggestions
NO CONTEXT = guesswork

Proposed translations

2 mins
Selected

good shape

typo for "bonne ligne"
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : could well be a typo but we have ZERO context
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search