Glossary entry

French term or phrase:

engins de poulierie

English translation:

tackle

Added to glossary by Carol Gullidge
Mar 4, 2009 17:29
15 yrs ago
French term

engins de poulierie

French to English Other Ships, Sailing, Maritime rigging (on a frigate), and its uses
Under the heading: Filins divers et cordages particuliers


Le gréement au sens large est constitué des mâts et vergues, espars, cordages et

__________**** engins de poulierie ****__________

servant à fixer les manoeuvres ou à les faire courir


________

Part of a panel for some sort of exhibit. I guess there's a connection with pulleys or "blocks", but need to know the exact term.

If someone can supply the technical term, I'd be very grateful - many thanks!
Proposed translations (English)
4 +1 tackle
3 +2 all sorts of blocks and pulleys
3 winches

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

tackle

a catch-all word is required here if you want to keep the same syntax (there are in fact referring to blocks, sheaves, cleats, pins, and so on)

TACKLE
2. a. Orig., a ship's equipment, gear, or rigging. Later spec., the running rigging and pulleys used in working the sails etc. ME.
OED

You could say "blocks and tackle" if you want to make it sound more like the "Black Pig" (Captain Pugwash's ship if I remember rightly) but that isn't quite the same thing:

Block and tackle
A mechanism consisting of a combination of ropes, pulley-blocks, hooks, etc. for raising or shifting heavy objects. Also . L15.
OED
Note from asker:
thanks again, Graham! Yes, a catch-all term like this is really what I need here.
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : Tackle works in context - which is what it's all about of course - although "poulie" generally "block". I agree tackle is technically separate. And yes, I remember Captain Pugwash. Still have a book of it actually! Back to business, "tackle".
14 hrs
thanks Nikki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks Graham - this was what I opted for in the end."
1 min

winches

*and associated tackle?

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-03-04 17:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

http://jean.dahec.free.fr/dictionnaire-lexique-P/poulierie-p...
explains it.
Note from asker:
many thanks kashew, as ever! from your link, it looks as though poulierie is where the "blocks" are made..?
Something went wrong...
+2
24 mins

all sorts of blocks and pulleys

the 'poulierie' is the Block shed.
the 'poulieur' is the Block maker.

Bonnefoux gives the following
"Dans les poulieries, on confectionne, aussi, les corps des pompes en bois, les roues de gouvernail et tous les objets en bois qui se font au tour."

Taking the context into account, I would say that you would be safe to refer to blocks and pulleys in a general fashion.


Note from asker:
many thanks Miranda!
Peer comment(s):

agree Michael GREEN : Especially as the context (judging by previous questions) seems to be a model sailing ship
6 mins
Thanks Michael
agree Nikki Scott-Despaigne : Generally agree, would be a block, more specifically the place where they are made. In context, being used to mean "blocks and things" as you indicate. Never the less, with a little bit of linguistico-nautical licence, maybe "tackle" works for gen.
16 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search