Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
administré
English translation:
person coming under the responsibility of that local authority
Added to glossary by
B D Finch
Sep 15, 2015 11:29
8 yrs ago
10 viewers *
French term
administré
French to English
Other
Transport / Transportation / Shipping
Demand-responsive transport
From a report about the legal aspects of demand-responsive transport and the use of transport vehicles with drivers.
Context:
"La distinction TAD [demand-responsive transport]/ services privés de transport est difficile.
Le décret de 1985 prévoit que les services publics réguliers et les services publics à la demande de transport routier de personnes peuvent être organisés en faveur de catégories particulières d’usagers.
Le service organisé par une collectivité peut être considéré comme transport à la demande s'il est ouvert à une catégorie particulière d'usagers mais sans distinction entre **administrés** et **non administrés**.
En revanche, il est retenu la qualification de transports privés lorsque ce service est réservé aux seuls administrés du ressort de la collectivité.
Context:
"La distinction TAD [demand-responsive transport]/ services privés de transport est difficile.
Le décret de 1985 prévoit que les services publics réguliers et les services publics à la demande de transport routier de personnes peuvent être organisés en faveur de catégories particulières d’usagers.
Le service organisé par une collectivité peut être considéré comme transport à la demande s'il est ouvert à une catégorie particulière d'usagers mais sans distinction entre **administrés** et **non administrés**.
En revanche, il est retenu la qualification de transports privés lorsque ce service est réservé aux seuls administrés du ressort de la collectivité.
Proposed translations
(English)
4 +3 | person coming under the responsibility of that local authority | B D Finch |
3 +3 | resident | kashew |
3 +1 | citizen (from the local authority area) | patrickfor |
Change log
Sep 27, 2015 11:24: B D Finch Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
person coming under the responsibility of that local authority
A bit long-winded, but that is what it means. Alternatively: person for whom that local authority is responsible.
For example, I am not a French citizen, but I pay French local taxes, have the right to vote in French local elections and am, therefore, an "administrée" and the local authority would provide me with e.g. social services support if I needed it.
For example, I am not a French citizen, but I pay French local taxes, have the right to vote in French local elections and am, therefore, an "administrée" and the local authority would provide me with e.g. social services support if I needed it.
Peer comment(s):
neutral |
kashew
: Glad you reject citizen ;-)
6 mins
|
Sorry for also rejecting "resident". ;-)
|
|
agree |
Daryo
: although "local resident" should be fine
23 mins
|
Thanks Daryo. It might be, but I'm not sure whether there might not be some exceptions, e.g. prison inmates, minors, hospital patients etc., or people temporarily residing elsewhere.
|
|
agree |
patrickfor
: I'll go with that, it's exactly what I wanted to say.
34 mins
|
Thanks Patrick
|
|
agree |
Nikki Scott-Despaigne
: Yes. WOuldn't it come in handy if the term "adminstratee" existed?
4 hrs
|
Thanks Nikki. I think I'd prefer "administree", except for the fact that I'd rather not be administered. When I worked for local authority housing, we were having the word "customers" imposed on us instead of "tenants" or social services' "clients".
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you BD. That makes sense."
+1
20 mins
citizen (from the local authority area)
"les administrés de la collectivité (locale)" are the people living in the area managed by the local authority (be it a "commune", a "canton", a "departement"... whatever)
Note from asker:
Thanks for taking the time to help. |
Peer comment(s):
agree |
Chakib Roula
29 mins
|
Merci !
|
|
agree |
Lori Cirefice
42 mins
|
Merci !
|
|
neutral |
B D Finch
: Not the same as citizenship. I'm not a French citizen, but I am an administrée of my commune. Somebody born in my commune but living elsewhere would not be an "administré" of this commune.
1 hr
|
II wrote in the explanation ""les administrés de la collectivité (locale)" are the people living in the area managed by the local authority"....
|
|
disagree |
Daryo
: you got yourself there on a very slippery slope - what about residents that are citizens of some other state? not to forget the stateless, if you want to make it really complicated ...
1 hr
|
my translation migt be poor but not the meaning explained in "discussion"
|
+3
50 mins
resident
I don't like citizen or non-citizen, so, resident or non-resident?
Or ratepayer?
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-09-15 13:28:09 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.cameronstation.org/…rmation/shuttle-bus
This service is provided to CSCA residents only. Riders must show resident identification to driver upon boarding. When a shuttle bus is running early, drivers ...
Getting Around Ocean City | Bus, Tram & Trolley | Ocean City ...
http://ococean.com/explore-oc/getting-around-oc
WOC Park N Ride "Beach Bus" Service is only available on dates listed. ... The non-resident bus pass is not recognized for reduced or free passage on the trams ...
Or ratepayer?
--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2015-09-15 13:28:09 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.cameronstation.org/…rmation/shuttle-bus
This service is provided to CSCA residents only. Riders must show resident identification to driver upon boarding. When a shuttle bus is running early, drivers ...
Getting Around Ocean City | Bus, Tram & Trolley | Ocean City ...
http://ococean.com/explore-oc/getting-around-oc
WOC Park N Ride "Beach Bus" Service is only available on dates listed. ... The non-resident bus pass is not recognized for reduced or free passage on the trams ...
Note from asker:
Thanks for taking the time to help. |
Peer comment(s):
agree |
Chakib Roula
0 min
|
Thanks
|
|
neutral |
patrickfor
: probably yes, but not necessarily. Really depending on the context. They have choosen the word "administrés" not "residents/habitants" that is not by accident...
10 mins
|
agree |
Daryo
: local residents - literally it would "residents under our competence" but the end result would be the same
1 hr
|
Thanks
|
|
agree |
Michele Fauble
: local residents
8 days
|
Thanks
|
Discussion
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/french-english/a...
administré [administʀe]
adj [prix, taux] → set by the government
nm/f → citizen
http://fr.thefreedictionary.com/administré
administré nm (qqn géré par une collectivité) citizen
http://www.wordreference.com/fren/administré
citizen :
- An inhabitant of a particular town or city: "the good citizens of Edinburgh" (Oxford Dict.)
- 2. A resident of a city or town, especially one entitled to vote and enjoy other privileges there.
(thefreedictionnary.com)
So if the closest version is "person coming under the responsibility of that local authority" so be it. I am surprised there is nothing shorter for such a common situation.
I wrote "probably yes". However in some cases you might have to be French, or EU citizen, or pay taxes to the local authority.... etc.
If the writer picks up "administé" and not "resident", 'habitant" there is a meaning to it.
In most of the cases it will be the people leaving in the area (although that might vary)