Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Rundautomat
Hungarian translation:
körfestő automata
Added to glossary by
bajakzsu78 (X)
Jun 28, 2011 08:14
12 yrs ago
German term
Rundautomat
German to Hungarian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Der Rundautomat XXX ist ausschließlich konzipiert zur Lackierung
von zylindrischen Werkstücken. Die minimalen und maximalen Werk-
stückgrößen die lackiert werden können, sind abhängig von Ihrer Be-
stellung und den baulichen Grenzen des Rundautomat XXX.
Der Rundautomat XXX dient zum (teil)automatischen Beschichten
von Klein- und Großserien aus verschiedenen Werkstoffen. Sehr gut für
runde und kegelförmige Werkstückgeometrien geeignet.
von zylindrischen Werkstücken. Die minimalen und maximalen Werk-
stückgrößen die lackiert werden können, sind abhängig von Ihrer Be-
stellung und den baulichen Grenzen des Rundautomat XXX.
Der Rundautomat XXX dient zum (teil)automatischen Beschichten
von Klein- und Großserien aus verschiedenen Werkstoffen. Sehr gut für
runde und kegelförmige Werkstückgeometrien geeignet.
Proposed translations
(Hungarian)
4 +2 | körfestő automata | Ferenc BALAZS |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
körfestő automata
Példa:
„Kompakte "Lackieranlage" für kleine Stückzahlen: Sprimag Rundautomat”
http://www.sprimag.de/nc/de/produkte/oberflaechenbeschichtun...
Erre a fordításra nincs több találat, de el lehet fogadni, annak ellenére, hogy „körbefestő” vagy „körbelakkozó” valamivel szabatosabb lenne:
„Jelenleg 21 excenterpréssel (10 - 100 tonnáig) egy 65 tonnás hidraulikus mélyhúzópréssel, 3 db lemezollóval, csavarkompresszorral, marógépekkel, szálautomatákkal, targoncával és különböző kisebb gépekkel (tamponnyomógépek, Sprimag körfestő automata, pneumatikus és kézi asztali prések, stb) rendelkezünk.”
http://www.jatekgarazs.com/magunkrol.html
„Kompakte "Lackieranlage" für kleine Stückzahlen: Sprimag Rundautomat”
http://www.sprimag.de/nc/de/produkte/oberflaechenbeschichtun...
Erre a fordításra nincs több találat, de el lehet fogadni, annak ellenére, hogy „körbefestő” vagy „körbelakkozó” valamivel szabatosabb lenne:
„Jelenleg 21 excenterpréssel (10 - 100 tonnáig) egy 65 tonnás hidraulikus mélyhúzópréssel, 3 db lemezollóval, csavarkompresszorral, marógépekkel, szálautomatákkal, targoncával és különböző kisebb gépekkel (tamponnyomógépek, Sprimag körfestő automata, pneumatikus és kézi asztali prések, stb) rendelkezünk.”
http://www.jatekgarazs.com/magunkrol.html
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks"
Something went wrong...