Glossary entry

German term or phrase:

Prozentsatz

Polish translation:

(płace:) stawka podatkowa

Added to glossary by Adam Bielaczyk
Oct 15, 2006 16:20
17 yrs ago
3 viewers *
German term

Prozentsatz

German to Polish Other Finance (general) Fragment instrukcji software płacowego
... to stopa procentowa. Ale czy w określonych kontekstach może oznaczać także "strukturę procentową" (na przykład płacy)? W moim tekście:
"Arbeiten Sie mit dem Lohnartenstamm ab der Version 1.10, dann können Sie die Prozentsätze bequem auf der Stammdaten-Zusatzfelder Maske eingeben. Untenstehende Beschreibung ist in diesem Fall ungültig. Falls der AHV Freibetrag oder die Höchstgrenzen für ALV und NBU verändert werden müssen, so können die Lohnarten 4200,4490, 4500 und 4590 angepasst werden."

Discussion

Jerzy Czopik Oct 15, 2006:
STAWKA procentowa jest ok. Ale przecież nie stopa procentowa, a już zupełnie nie podatkowa. W związku z wpisem do Glosariusza proszę spojrzeć tutaj: http://www.proz.com/topic/57560
Joanna Łuczka Oct 15, 2006:
@ Jerzy: Nie stopa, a STAWKA. Zerknęłam właśnie to Słownika Terminologii Prawniczej i Ekonomicznej: Prozentsatz - stawka procentowa. Pozdrawiam :-).
Jerzy Czopik Oct 15, 2006:
Procentsatz to po prostu zwykły udział porcentowy. Dlatego Twoja propozycja struktury procentowej jest absolutnie trafiona. Natomiast tłumaczenie tego jako stopa procentowa to czyjś wymysł... Taki sam, jak przetłumaczenie Koenigszapfen jako czop królewski
Jerzy Czopik Oct 15, 2006:
Nie wierzę słownikom na ślepo. Duden mówi: "Pro|zent|satz (Hundertsatz, Vomhundertsatz)". To wcale nie to samo, co Zinssatz. Wystarczy poczytać tu w linkach:

Proposed translations

-1
14 mins
Selected

stawka podatkowa

A ja to rozumiem jako stawkę procentową podatkową dla określonych grup podatkowych.
Peer comment(s):

disagree Jerzy Czopik : stawka procentowa tak, stawka podatkowa nie, w żadnym przypadku /// z kontekstu nie wynikają podatki, przynajmniej nie w sposób bezpośredni; to tak, jakby mi ktoś wmawiał, ze 2x2 jest 5 /// Mimo tego - Prozentsatz to nie stawka podatkowa
1 hr
Jerzy, chodziło o kontekst...obstaję przy swoim. Pozdrawiam :-)/ Freibetrag i Höchstgrenzen jak najbardziej to sugerują
neutral bdasler : Pasuje tu zasadniczo tylko stawka procentowa. Tekst cytowany jest z Helpu do oprogramowania Winoffice, chodzi tu m.in. o wysokość składek na ubezpieczenie społeczne (xx% od wynagrodzenia). pozdr. bt
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Leksykonia i słownik PWN podają jedno, jedyne tłumaczenie dla "Prozentsatz": = "Zinmszatz" = stopa procentowa. Nie mam tu, niestety, pod ręką Dudena, źródła internetowe dają wieloznaczne wyniki. Ze względu na charakter tekstu skłaniam się bardziej ku tłumaczeniu "stawka podatkowa", choć miejscami trudno się oprzeć wrażeniu, że chodzi o strukturę płacy, jako całść (a więc nie tylko o część podatkową). gdybym mógł, przyznałbym 2 x 4 punkty. Zamykam posta, bo sprawa była pilna. Dziękuję!"
9 mins

udział procentowy

To nie jest "stopa procentowa"!! Stopa procentowa to "Zinssatz". Czyli struktura procentowa absolutnie pasuje
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search