Glossary entry

German term or phrase:

2-Stationen-Drehtisch

Polish translation:

dwupołożeniowy / 2-stanowiskowy stół roboczy

Added to glossary by Lajla
May 23, 2005 07:32
18 yrs ago
2 viewers *
German term

2-Stationen-Drehtisch

German to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Robot do powlekania przewod�w wtryskowych past� i ich spawania
stol obrotowy z...? "Station" znalazlam jako "stanowisko pracy", wiec mogloby byc "stol obrotowy z dwoma stanowiskami roboczymi, ale w zdaniu przedtem jest mowa, ze urzadzenie zaopatrzone jest w jedno stanowisko robocze... Wiec nie wiem :(
Kontekst:
Es handelt sich bei der Anlage um einen Ein-Personen-Arbeitsplatz: Roboterschweißzelle mit 2-Stationen-Drehtisch

Discussion

Non-ProZ.com May 23, 2005:
no wlasnie! to chyba o to dokladnie chodzi! :) Z jednej strony stolu jest stanowisko spawania, a z drugiej to stanosiwka maziania. Stad mowa o "stronie aktywnej", bo w zaleznosci od tego, czy znajdujacy sie na stole element jest spawany czy pastowany aktywna jest jedna jego strona. Czyli "Station". Hurra, teraz to pojelam. Dzieki. Tylko jak to teraz sformulowac.
Es handelt sich bei der Anlage um einen Ein-Personen-Arbeitsplatz: Roboterschwei�zelle mit 2-Stationen-Drehtisch
Niniejsze urz�dzenie jest jednoosobowym stanowiskiem spawalniczym - zrobotyzowana kabina spawalnicza z dwupo�o�eniowym sto�em obrotowym. Tak chyba bedzie dobrze?
SATRO May 23, 2005:
Tak nawiasem m�wi�c, to stanowisko nie musi si� odnosi� do pracownika :) (Np. stanowisko zpawania i stanowisko nanoszenia tej mazi:))
Non-ProZ.com May 23, 2005:
ja jak zwykle nie mam klienta :( tlumacze dla biura tlumaczy i wcale nie jestem pewna czy to biuro tlumaczy nie tlumaczy dla biura tlumaczy... W kazdym razie jeszcze nigdy nie odpowiedzialo mi (to biuro tlumaczy) na zadne moje pytanie. Zawsze robia uniki "niech pani napisze, jak pani uwaza, bedzie dobrze..."
A tu przeciez wyraznie pisza - Es handelt sich um einen EIN-PERSONEN-Arbeitsplatz. Wiec dlaczego ten stol ma dwa stanowiska?
Zaraz, cos mi swita. W opisie stolu pisza, ze obraca sie on (bo to stol obrotowy) o 180 stopni. zawsze strona aktywna do robota. Czyli z tego wynika (jesli o 180 stopni), ze ma dwie te strony aktywne (Der Drehtisch wendet immer um 180 Grad reversierend. Die aktive Seite befindet sich vor den Robotern). Moze to to sa te dwie "Stationen"?

Proposed translations

2 mins
Selected

dwupołożeniowy stół roboczy

ale może jednak lepiej zapytać klienta?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 28 mins (2005-05-23 09:01:15 GMT)
--------------------------------------------------

Co najwyraźniej wskazuje na \"dwupołożeniowy\"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "no to napisze "dwupolozeniowy". Choc Stasek oczywiscie ma racje, ze stanowisko nie musi się odnosić do pracownika i jego odpowiedz tez jez dobra. Tylko w jednym zdaniu bym miala dwa razy stanowisko w roznych znaczeniach..."
1 min

2-stanowiskowy stół obrotowy

IMHO
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search