Gebratene Rinderhüftstreifen

Russian translation: ломтики жареного говяжьего окорока

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gebratene Rinderhüftstreifen
Russian translation:ломтики жареного говяжьего окорока
Entered by: daniele

16:44 Jul 6, 2010
German to Russian translations [PRO]
Cooking / Culinary / Меню
German term or phrase: Gebratene Rinderhüftstreifen
Gebratene Rinderhüftstreifen
Это жареная говядина из бедровой части, нарезанная ломтиками
или
жареные ломтики из говяжьего бедра - звучит совсем не аппетитно:(

Может у кого-то есть идеи повкуснее? Заранее благодарен.
AndriyRubashnyy
Local time: 01:26
ломтики жареного говяжьего окорока
Explanation:
Окорок - это часть свиной, бараньей или говяжьей туши. Окорок бывает задним и передним. Задний окорок - тазобедренная часть, передний - спинная в районе плеча и лопатки.

www.chtotakoe.info/articles/okorok_874.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2010-07-06 16:50:31 GMT)
--------------------------------------------------

Или "жареные ломтики говяжьего окорока"
Selected response from:

daniele
Germany
Local time: 00:26
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ломтики жареного говяжьего окорока
daniele
4жареные ломтики из говяжьего огузка илиоковалка/бедренной части
Concer (X)


Discussion entries: 13





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ломтики жареного говяжьего окорока


Explanation:
Окорок - это часть свиной, бараньей или говяжьей туши. Окорок бывает задним и передним. Задний окорок - тазобедренная часть, передний - спинная в районе плеча и лопатки.

www.chtotakoe.info/articles/okorok_874.htm

--------------------------------------------------
Note added at 5 мин (2010-07-06 16:50:31 GMT)
--------------------------------------------------

Или "жареные ломтики говяжьего окорока"

daniele
Germany
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Всем большое спасибо!
Notes to answerer
Asker: Спасибо!

Asker: Еще раз спасибо! Кстати, большой привет из Гермерсхайма, получается, мы с Вами учились в одном и том же университете (узнал по фотографии в кабинке:)), я правда закончил в 2008, ну и учился на отделении письменного перевода. Так что сеть тесна:), приятно встретить "земляка" :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema: Или вот так: жареный ломтиками говяжий окорок/говяжий окорок жареный ломтиками
17 mins
  -> Спасибо! Да, словами можно пожонглировать))
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
жареные ломтики из говяжьего огузка илиоковалка/бедренной части


Explanation:
http://de.wikipedia.org/wiki/Hüfte_(Rindfleisch)

Оковалок - [ Diese Seite übersetzen ]
Оковалок - часть туши, расположенная несколько позади филея, ближе к тазовой области. Довольно ценное мясо, которое больше подходит для варки или тушения. ...
www.kulina.ru/articles/kyl_slovar/o/doc_14/ - Im Cache - Ähnliche

Огузок - [ Diese Seite übersetzen ]
Огузок тоже относится к тазобедренной части туши. Его можно запечь целым куском и подать на стол со сметанным соусом или нарезать тонкими кусками и ...
www.kmprod.ru/page40209 - Im Cache

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-07-06 16:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

"говяжьего окорока" - он бывает задний и передний, Hüfte - задняя часть, хотя для меню, возможно, это и не очень важно.

Concer (X)
Germany
Local time: 00:26
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  daniele: Для поваров варианты "оковалок" и "огузок", безусловно, важны. Но, к сожалению, они не благозвучны. ПОэтому для меню окорок - самое расхожее слово.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search