Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Bruch des sprachlichen Ausdrucksniveaus im Ausgangstext, der in der Übersetzung abgemildert wurde.
Russian translation:
нарушение уровня языковой выразительности в исходном тексте, который был смягчен в переводе.
Added to glossary by
Ol_Besh
Oct 22, 2006 17:21
17 yrs ago
German term
Satz
German to Russian
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
акустические системы для автомобиля
Bruch des sprachlichen Ausdrucksniveaus im Ausgangstext, der in der Übersetzung abgemildert wurde.
Как перевести это предложение на русский язык?
Как перевести это предложение на русский язык?
Proposed translations
(Russian)
4 +7 | нарушение уровня языковой экспрессии в исходном тексте, который был смягчен в переводе. | Ol_Besh |
4 | Недостаточный/ невысокий стилистический уровень языка | erika rubinstein |
Proposed translations
+7
3 mins
Selected
нарушение уровня языковой экспрессии в исходном тексте, который был смягчен в переводе.
/
Peer comment(s):
agree |
Ru-Express
33 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
orbis
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Jarema
: Нарушение языкового стиля исходного текста...
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
Sybille Brückner
12 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Olga Scharfenberg-Dmitrieva
: mit Jarema
12 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Irina Noskina
: ...языковой выразительности....
15 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Arthur Allmendinger
: ...языковой выразительности...
17 hrs
|
Спасибо!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
40 mins
Недостаточный/ невысокий стилистический уровень языка
далее как у OL_Besh
Discussion