Glossary entry

German term or phrase:

Bruch des sprachlichen Ausdrucksniveaus im Ausgangstext, der in der Übersetzung abgemildert wurde.

Russian translation:

нарушение уровня языковой выразительности в исходном тексте, который был смягчен в переводе.

Added to glossary by Ol_Besh
Oct 22, 2006 17:21
17 yrs ago
German term

Satz

German to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng акустические системы для автомобиля
Bruch des sprachlichen Ausdrucksniveaus im Ausgangstext, der in der Übersetzung abgemildert wurde.

Как перевести это предложение на русский язык?

Discussion

обратите внимание: "нарушение уровня ... , которОЕ было смягчено в переводе"!

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

нарушение уровня языковой экспрессии в исходном тексте, который был смягчен в переводе.

/
Peer comment(s):

agree Ru-Express
33 mins
Спасибо!
agree orbis
1 hr
Спасибо!
agree Jarema : Нарушение языкового стиля исходного текста...
1 hr
Спасибо!
agree Sybille Brückner
12 hrs
Спасибо!
agree Olga Scharfenberg-Dmitrieva : mit Jarema
12 hrs
Спасибо!
agree Irina Noskina : ...языковой выразительности....
15 hrs
Спасибо!
agree Arthur Allmendinger : ...языковой выразительности...
17 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
40 mins

Недостаточный/ невысокий стилистический уровень языка

далее как у OL_Besh
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search