Glossary entry

German term or phrase:

Laufzeitaddition

Russian translation:

суммированная продолжительность

Added to glossary by Mariya Kameneva
Jun 10, 2013 23:32
10 yrs ago
German term

Laufzeitaddition

German to Russian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Полностью фраза:
Die Reinigung der Filter erfolgt nach Ablauf einer Laufzeitaddition von 30 Minuten der Anlage beim nächsten Abschalten des Absaugventilators.

Может у кого-то найдется предложение как правильно перевести Laufzeitaddition?

На данный момент это мой лучший вариант:
По истечении 30 минутного интервала к времени рабочего хода, после отключения вытяжки, запускается очистка фильтров.

Спасибо!

Proposed translations

+2
9 hrs
Selected

по истечению

по истечению суммированной продожительности/времени работы/цикла
(фильтра)
Peer comment(s):

agree Feinstein : Абсолютно верно, Сибилла! Имеется в виду суммарная наработка 30 мин.
3 hrs
Во.., спасибо
agree Max Chernov : по истечениИ только. А так - верно.
10 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "большое спасибо!"
16 mins

увеличение продолжительности работы (на 30 минут)

... продолжительности рабочего цикла / времени работы и т.п. или времени рабочего хода, как у вас, если это оправдано контекстом
Something went wrong...
+2
1 hr

см. ниже

Die Reinigung der Filter erfolgt nach Ablauf einer Laufzeitaddition von 30 Minuten der Anlage beim nächsten Abschalten des Absaugventilators.

Чистка фильтров происходит по истечении 30 минут, добавленных к основному времени работы установки, при следующем отключении вытяжного вентилятора.
Peer comment(s):

agree Nelli Chernitska : при отключенном после этого вытяжном вентиляторе.
5 hrs
Спасибо.
agree Concer (X) : Автору: против предложение Нелли - "при следующем отключении вытяжного вентилятора" или "после..."
9 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search