Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Artikel der Filiale ggf. nur nicht belastet wurde
Russian translation:
возможно товар (артикул) не был занесен в некоторых случаях в дебет филиала; товар филиала не был ещё занесен в дебет клиентам
Added to glossary by
Yuri Dubrov
Oct 16, 2009 07:51
14 yrs ago
German term
Artikel der Filiale ggf. nur nicht belastet wurde
German to Russian
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Filialsteuerung
Artikel neu anlegen
Achtung: Bevor ein fehlender Artikel neu angelegt wird, ist dies mit der zuständigen Verkaufsabteilung oder der Abteilung Revision zu klären. Es muss dort geprüft
werden, ***ob der Artikel der Filiale ggf. nur nicht belastet wurde***, oder ob es sich um
einen Zahlendreher handelt.
Artikel der Filiale ggf. nur nicht belastet wurde
Artikel neu anlegen
Achtung: Bevor ein fehlender Artikel neu angelegt wird, ist dies mit der zuständigen Verkaufsabteilung oder der Abteilung Revision zu klären. Es muss dort geprüft
werden, ***ob der Artikel der Filiale ggf. nur nicht belastet wurde***, oder ob es sich um
einen Zahlendreher handelt.
Artikel der Filiale ggf. nur nicht belastet wurde
Proposed translations
(Russian)
Change log
Oct 26, 2009 05:14: Yuri Dubrov Created KOG entry
Proposed translations
+2
36 mins
Selected
возможно товар (артикул) не был занесен в некоторых случаях в дебет филиала
nur -только - тут вообще лишнее
возможно товар не был занесен в некоторых случаях в дебет филиала
belasten - заносить в дебет
--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2009-10-16 08:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
ggf - при известных обстоятельствах еще
--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2009-10-16 08:35:46 GMT)
--------------------------------------------------
nur -- похоже в знaчении ЕЩЁ
--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2009-10-16 08:38:25 GMT)
--------------------------------------------------
<bold>
Филиал берет товар у головной конторы -- поэтому счёт филиала дебетуется -- это азы бухгалтерии = филиал должен денег за товар
<bold>
--------------------------------------------------
Note added at 55 Min. (2009-10-16 08:46:25 GMT)
--------------------------------------------------
=============================================
Не зря же предлагается спросить у Verkaufsabteilung
товар не продавался ли филиалу?
=============================================
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-10-16 09:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
Вззможно филиал продаёт через головную контору
тогда:
================================================
возможно товар (артикул) филиала не был ещё занесен в некоторых случаях в дебет (клиентам)
=================================================
возможно товар не был занесен в некоторых случаях в дебет филиала
belasten - заносить в дебет
--------------------------------------------------
Note added at 38 Min. (2009-10-16 08:29:24 GMT)
--------------------------------------------------
ggf - при известных обстоятельствах еще
--------------------------------------------------
Note added at 44 Min. (2009-10-16 08:35:46 GMT)
--------------------------------------------------
nur -- похоже в знaчении ЕЩЁ
--------------------------------------------------
Note added at 47 Min. (2009-10-16 08:38:25 GMT)
--------------------------------------------------
<bold>
Филиал берет товар у головной конторы -- поэтому счёт филиала дебетуется -- это азы бухгалтерии = филиал должен денег за товар
<bold>
--------------------------------------------------
Note added at 55 Min. (2009-10-16 08:46:25 GMT)
--------------------------------------------------
=============================================
Не зря же предлагается спросить у Verkaufsabteilung
товар не продавался ли филиалу?
=============================================
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2009-10-16 09:06:08 GMT)
--------------------------------------------------
Вззможно филиал продаёт через головную контору
тогда:
================================================
возможно товар (артикул) филиала не был ещё занесен в некоторых случаях в дебет (клиентам)
=================================================
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
7 mins
возможно товар (артикул) имеется в филиале, но его еще не разу не пробивали
здесь, кажется, in потеряли
Peer comment(s):
neutral |
Victoria Becker (X)
: in не потеряли, это Dativ без предлога. Liebe Erika, lassen Sie es von einem Muttersprachler prüfen:-), wenn Sie mir nicht glauben.
4 hrs
|
Это 100% не Датив.
|
41 mins
не было осуществлено никаких операций / движений/ перемещений / проводок
Возможно, такое наименование товара (артикул) уже существует в одном из филиалов, но по нему ещё не было осуществлено никаких операций / движений/ перемещений / проводок (напр. реализации, огрузки, прочих перемещений), поэтому оно ещё не зафиксировано в системе.
Оборачиваемость товарных запасов | Школа рекламиста | Advertology.Ru
2. а также это количество товара, по которому движения не было, но товар был на остатке (в том числе и с отрицательным...
www.advertology.ru/article30796.htm
Оборачиваемость товарных запасов | Школа рекламиста | Advertology.Ru
2. а также это количество товара, по которому движения не было, но товар был на остатке (в том числе и с отрицательным...
www.advertology.ru/article30796.htm
Something went wrong...