Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Vevőközpontúság
English translation:
Customer focus
Added to glossary by
Leveleki
Jul 14, 2005 19:30
18 yrs ago
Hungarian term
Vevőközpontúság
Hungarian to English
Bus/Financial
Automotive / Cars & Trucks
Quality assurance
The last one for today. Listed as one of the items under the heading "Principle of Qaulity Management" Any suggestions?
Proposed translations
(English)
4 +5 | customer focus, costumer orentation | Katalin Horváth McClure |
5 | To be costumer oriented | JANOS SAMU |
3 | customer-centered approach | susanna b |
Proposed translations
+5
5 mins
Hungarian term (edited):
Vevők�zpont�s�g
Selected
customer focus, costumer orentation
Hasonlóan az előző kérdéseidben említett "központúság"-os kifejezésekhez.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-07-14 21:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO: orientation
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 16 mins (2005-07-15 05:46:11 GMT)
--------------------------------------------------
Szerintem is jobb a \"customer focus\", különösen azért, mert a minőségbiztosítási témában ez egy bevett kifejezés. (Lásd a Six Sigma weblapot, az első URL.)
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 46 mins (2005-07-15 06:16:35 GMT)
--------------------------------------------------
One more thing.
Take a look at this document regarding the \"principles of quality management\".
You will see some phrases you asked about in your previous questions, too:
http://www.globalqualityvillage.com/qmprinciples.php
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 53 mins (2005-07-14 21:23:56 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO: orientation
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 16 mins (2005-07-15 05:46:11 GMT)
--------------------------------------------------
Szerintem is jobb a \"customer focus\", különösen azért, mert a minőségbiztosítási témában ez egy bevett kifejezés. (Lásd a Six Sigma weblapot, az első URL.)
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs 46 mins (2005-07-15 06:16:35 GMT)
--------------------------------------------------
One more thing.
Take a look at this document regarding the \"principles of quality management\".
You will see some phrases you asked about in your previous questions, too:
http://www.globalqualityvillage.com/qmprinciples.php
Reference:
http://www.isixsigma.com/dictionary/Customer_Focus-8.htm
http://www.ogc.gov.uk/sdtoolkit/reference/deliverylifecycle/cust_focus.html
Peer comment(s):
agree |
Sonia Soros
2 mins
|
agree |
juvera
: "orientation" :-)
1 hr
|
agree |
Bernadett Trabert
: customer focus, van olyan autós cég ahol Customer Focus Manager pozició is van
1 hr
|
Szerintem is a customer focus a jobb, a másikat a korábbi kérdések miatt írtam, mint lehetséges megoldást.
|
|
agree |
Csaba Burillak
11 hrs
|
agree |
Palaca
11 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for all your help."
27 mins
Hungarian term (edited):
Vev�k�zpont�s�g
To be costumer oriented
Különösen, ha felsorolásban szerepel jobb pontosnak lenni, hiszen itt a szerkezet kizárja a kétértelműséget. A customer orientation azt is jelentheti, hogy a vevők eligazítása. Ezért a fentit jobbnak találom.
3 days 18 hrs
Hungarian term (edited):
Vevők�zpont�s�g
customer-centered approach
sajnos nem egyszavas kifejezés, de szerintem természetesebben és egyértelműbben hagzik, mint a 'customer focus'.
Discussion