Glossary entry

Portuguese term or phrase:

adquirente

English translation:

acquirer

Added to glossary by Penelope Ausejo
May 21, 2004 21:55
19 yrs ago
38 viewers *
Portuguese term

adquirente

Portuguese to English Bus/Financial Accounting
As "diferenças de consolidação negativas" estão igualmente evidenciadas nas "Imobilizações Incorpóreas", de acordo com o parágrafo 64 da NIC 22, sendo reconhecidas como proveitos na demonstração dos resultados (na medida em que se relacionam com expectativas de prejuízos e gastos futuros que estejam identificados no plano do **adquirente**) quando os futuros prejuízos e gastos forem reconhecidos.

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

acquirer

http://www.trading-glossary.com/a0047.asp

but maybe I would use the entity (or person)who might incur them
Peer comment(s):

agree Juan L Lozano : absolutely
9 mins
Thx jauncles :)
neutral Donna Sandin : is there something wrong with using "purchaser" here?
14 mins
nothing wrong, but acquired is closer to the source word and it is "someone that acquires something" besides it is a term widely used in business. I don't see what the problem is though...
agree KirstyMacC (X) : acquirer is accurate as for payment or otherwise. Purchaser would be wrong for a beneficiary under a Will.
10 hrs
Thx Counsel :)
agree Henrique Magalhaes
1 day 12 hrs
Thx Henrique :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
55 mins

buyer

Outra sugestão.
Something went wrong...
10 hrs

transferee/grantee already in KudoZ glossary

I prefer the neutral transferor/ transferee dichotomy.
Something went wrong...
15 hrs

purchaser

pur.chas.er
n comprador, adquirente.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search