GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:46 Apr 28, 2023 |
Portuguese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ezpz Local time: 08:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | dot crushes |
| ||
2 | dot spread |
|
dot spread Explanation: Googling for the singular "esmagamento do ponto" leads to *some* results. https://iate.europa.eu/entry/result/1450991/la-mul-pt-en "a defect in which dots print larger than they should, causing darker tones or colours" Proposes: dot gain / dot spread Seems to be fairly common usage: http://www.printingtips.com/glossary-term/t--662/dot-spread.... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
dot crushes Explanation: Actually, even in portuguese I'm not finding an explanation for esmagamentos do ponto. It's very technical, specific... I think dot crushes or spot crushes can work. Only an idea put forward for consideration. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.