GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:05 Jul 19, 2009 |
Russian to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / appel d' offres | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Robert France Local time: 11:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | statut ou type d'entreprise |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Statut juridique |
|
statut ou type d'entreprise Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2009-07-19 14:15:58 GMT) -------------------------------------------------- http://ru.wikipedia.org/wiki/Организационно-правовая_форма http://en.wikipedia.org/wiki/Types_of_business_entity |
| |||||||||
Grading comment
| ||||||||||
|
1 hr |
Reference: Statut juridique Reference information: legal status -------------------------------------------------- Note added at 1 heure (2009-07-19 15:51:03 GMT) -------------------------------------------------- Работающая ссылка, надеюсь: http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/675... Reference: http://www.proz.com/kudoz/russian_to_english/law_general/675... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.