¡La hemos liado!

French translation: On va faire parler de nous!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:¡La hemos liado!
French translation:On va faire parler de nous!
Entered by: Catherine Laporte

06:12 May 29, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: ¡La hemos liado!
¿Qué significa esta expresión?
El contexto, es un anuncio publicitario para un supermercado de "camping".
El eslogán es éste.
En mi diccionario proponen:
Nous voilà frais!

No me conviene en mi contexto, alguna otra sugerencia?
Gracias y que tengais todos una buena semana.
Véronique
Véronique Le Ny
France
Local time: 16:21
On va faire parler de nous!
Explanation:
Dans ce cas, ça pourrait servir....
Selected response from:

Catherine Laporte
Spain
Local time: 16:21
Grading comment
Merci Florecilla. Tienes razón!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1On va faire parler de nous!
Catherine Laporte
3pas moyen d'y échapper!
watermelon_man
3 -1bonjour les dégâts
Dominique Roques
2 -1faire une gaffe
Zuli Fernandez


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
faire une gaffe


Explanation:
Quizás se te ocurra una traducción más adecuada, dependerá del contexto. Te transcribo la explicación del DRAE:
Liarla: 1. meter la pata
2. organizar, armar un lío o ponerse en una situación
comprometida ¡La liamos!
Espero que te ayude. No se me ocurre otra traducción mejor en este momento.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2006-05-29 20:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

La traducción de tu diccionario correspondería a "estamos frescos". En mi país decimos "estamos fritos".

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 11:21
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cosmonipolita: Non, ici, il s'agit de la version "hemos liado" positive ici- voir reponse de Florecilla
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
bonjour les dégâts


Explanation:
peut être : bonjour les dégats !?
ou on venait de faire une sacrée bourde!

Dominique Roques
France
Local time: 16:21
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cosmonipolita: non, il s'agit ici de la version "la hemos liado" dans le sens positif - Voir reponse de Florecilla. Sinon, ta proposition est tres bonne, mais quand il s'agit du sens negatif
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
On va faire parler de nous!


Explanation:
Dans ce cas, ça pourrait servir....

Catherine Laporte
Spain
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci Florecilla. Tienes razón!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cosmonipolita: Oui, tres bonne proposition
3 days 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pas moyen d'y échapper!


Explanation:
un poco arriesgado, pero creo que es una conotación positiva que surge a traves de una ironía, "estamos listos" "en que lío nos hemos metido" "vamos a estar en problemas"; todo aquello bien puede ocurrir por causa de amor o de aventura...

watermelon_man
France
Local time: 16:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search