boca (de un escenario)

French translation: ouverture de scène

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:boca (de un escenario)
French translation:ouverture de scène
Entered by: Marie Burel (X)

19:33 Jul 22, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / theater
Spanish term or phrase: boca (de un escenario)
Hola, estoy buscando cómo se dice en francés la boca del escenario en un teatro (no tengo contexto, sólo es une descripción técnica) Gracias.
Marie Burel (X)
Spain
Local time: 19:13
ouverture de scène
Explanation:
Une réminiscence de mes vieux cours d'art dramatique ;-)... Et des confirmations ici:

http://www.recercat.net/bitstream/2072/4354/1/Treball de rec...

http://www.juntadeandalucia.es/averroes/html/adjuntos/2008/0...

http://www.moliere.it/dizionario.pdf (ici, pas d'espagnol, mais l'italien semble construit de la même manière et la traduction en anglais correspond)
Selected response from:

Alba_Andini
France
Local time: 19:13
Grading comment
Merci beaucoup! Les documents vont m'aider pour la suite de la traduction.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ouverture de scène
Alba_Andini
3entrée des coulisses
Benoist SOULARD (X)


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entrée des coulisses


Explanation:
Une proposition, mais je ne suis pas sur de la source.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-07-22 20:31:43 GMT)
--------------------------------------------------

en fait, j'hésite avec "avant-scène"...


    Reference: http://www.geocities.com/ubeda2007/troya/acto2.htm
Benoist SOULARD (X)
Local time: 19:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ouverture de scène


Explanation:
Une réminiscence de mes vieux cours d'art dramatique ;-)... Et des confirmations ici:

http://www.recercat.net/bitstream/2072/4354/1/Treball de rec...

http://www.juntadeandalucia.es/averroes/html/adjuntos/2008/0...

http://www.moliere.it/dizionario.pdf (ici, pas d'espagnol, mais l'italien semble construit de la même manière et la traduction en anglais correspond)

Alba_Andini
France
Local time: 19:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup! Les documents vont m'aider pour la suite de la traduction.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Silva: parfait!
48 mins
  -> Merci beaucoup! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search