lo que se le comunica a los efectos oportunos

French translation: ce qu'on lui communiquera en temps voulu/utile

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase: lo que se le comunica a los efectos oportunos
French translation:ce qu'on lui communiquera en temps voulu/utile
Entered by: liz askew

15:49 Mar 8, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Spanish term or phrase: lo que se le comunica a los efectos oportunos
La rescisión de su contrato tendrá lugar con efectos del día 22 de mayo de 2007, lo que se le comunica a los efectos oportunos, rogándole se sirva firmar el original de este escrito, como mera constancia de su recibo.
Nazareth
Local time: 14:13
and this will/which will be communicated to him in due course
Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-03-08 16:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

...him/her/the company's....

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-03-08 16:40:30 GMT)
--------------------------------------------------

Oops....vous le voulez en francais!

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-03-08 16:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

ce qu'on lui communiquera en temps utile

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-08 16:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ou

ce qu'on lui fera connaitre en temps voulu/utile

Algo así!
Selected response from:

liz askew
United Kingdom
Local time: 13:13
Grading comment
Merci beaucoup!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1and this will/which will be communicated to him in due course
liz askew


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
and this will/which will be communicated to him in due course


Explanation:
....

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-03-08 16:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

...him/her/the company's....

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-03-08 16:40:30 GMT)
--------------------------------------------------

Oops....vous le voulez en francais!

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2008-03-08 16:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

ce qu'on lui communiquera en temps utile

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-08 16:49:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ou

ce qu'on lui fera connaitre en temps voulu/utile

Algo así!

liz askew
United Kingdom
Local time: 13:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci beaucoup!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zaida Machuca Inostroza
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search