Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
diablo cojuelo
French translation:
diable boiteux
Added to glossary by
aurelie garr
Aug 28, 2008 14:16
15 yrs ago
Spanish term
diablo cojuelo
Spanish to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Le titre d'un livre...
Merci de vos suggestions!
Merci de vos suggestions!
Proposed translations
(French)
5 +6 | diable boiteux | Beatriz Ramírez de Haro |
3 | diablotin | tierri pimpao |
Proposed translations
+6
4 mins
Selected
diable boiteux
:)
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-08-28 14:22:30 GMT)
--------------------------------------------------
LE DIABLE BOITEUX - Wikipédia - Le héros du Diable boiteux se fait transporter par le diable sur le toit de chaque maison, pour voir ce qui s’y passe et avoir l’occasion de conter une ...
fr.wikipedia.org/wiki/Le_Diable_boiteux - 23k
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-28 15:23:14 GMT)
--------------------------------------------------
El diablo cojuelo - WikisourceDe Wikisource, la biblioteca libre. Saltar a navegación, búsqueda. El diablo cojuelo. de. Luis Vélez de Guevara ·
es.wikisource.org/wiki/El_diablo_cojuelo - 16k
Je ne vois pas d'inconvénient étant donné qu'il s'agit du même titre.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-08-28 21:49:07 GMT)
--------------------------------------------------
Le Diable boiteux
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, RechercherLe Diable boiteux
En plus, les deux oeuvres portent sur le même sujet. Cf l'extrait suivant:
Auteur Alain-René Lesage
Genre Roman
Pays d’origine France
Lieu de parution Paris
Éditeur Veuve Barbin
Date de parution 1707
Le héros du Diable boiteux se fait transporter par le diable sur le toit de chaque maison, pour voir ce qui s’y passe et avoir l’occasion de conter une aventure sans liaison avec ce qui précède ni avec ce qui suit.
Cet ouvrage était aussi une imitation de l’espagnol el Diablo cojuelo de Luis Vélez de Guevara, mais une imitation libre, appropriée aux mœurs françaises et fécondée par l’observation originale et personnelle de l’esprit humain. Lesage n’a guère emprunté à Guevara que l’idée et le cadre du principal personnage, le diable ; il a fait une création toute nouvelle en lui donnant, suivant la remarque de Villemain, « une nature fine et déliée, malicieuse plutôt que méchante. »
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-08-28 14:22:30 GMT)
--------------------------------------------------
LE DIABLE BOITEUX - Wikipédia - Le héros du Diable boiteux se fait transporter par le diable sur le toit de chaque maison, pour voir ce qui s’y passe et avoir l’occasion de conter une ...
fr.wikipedia.org/wiki/Le_Diable_boiteux - 23k
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-28 15:23:14 GMT)
--------------------------------------------------
El diablo cojuelo - WikisourceDe Wikisource, la biblioteca libre. Saltar a navegación, búsqueda. El diablo cojuelo. de. Luis Vélez de Guevara ·
es.wikisource.org/wiki/El_diablo_cojuelo - 16k
Je ne vois pas d'inconvénient étant donné qu'il s'agit du même titre.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-08-28 21:49:07 GMT)
--------------------------------------------------
Le Diable boiteux
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, RechercherLe Diable boiteux
En plus, les deux oeuvres portent sur le même sujet. Cf l'extrait suivant:
Auteur Alain-René Lesage
Genre Roman
Pays d’origine France
Lieu de parution Paris
Éditeur Veuve Barbin
Date de parution 1707
Le héros du Diable boiteux se fait transporter par le diable sur le toit de chaque maison, pour voir ce qui s’y passe et avoir l’occasion de conter une aventure sans liaison avec ce qui précède ni avec ce qui suit.
Cet ouvrage était aussi une imitation de l’espagnol el Diablo cojuelo de Luis Vélez de Guevara, mais une imitation libre, appropriée aux mœurs françaises et fécondée par l’observation originale et personnelle de l’esprit humain. Lesage n’a guère emprunté à Guevara que l’idée et le cadre du principal personnage, le diable ; il a fait une création toute nouvelle en lui donnant, suivant la remarque de Villemain, « une nature fine et déliée, malicieuse plutôt que méchante. »
Note from asker:
Oui, mais il ne s'agit pas de l'oeuvre de Lesage, mais de celle de L.V de Guevara. Peut-on utiliser le même titre, étant donné que ce n'est pas le même ouvrage...? |
Peer comment(s):
agree |
Thierry LOTTE
: C'était aussi le surnom de Talleyrand
15 mins
|
Merci, Thierry:)
|
|
agree |
Daniela Vitancourt
35 mins
|
Merci Daniela:)
|
|
agree |
jacqueline simana
: exact - Le diable boiteux est un personnage typique du carnaval caribéen mais d'origine européenne.
2 hrs
|
Intéressant. Merci beaucoup, Jacqueline.
|
|
agree |
Sylvia Moyano Garcia
6 hrs
|
Mil gracias, Sylvia.
|
|
agree |
Egmont
7 hrs
|
Gracias de nuevo, Avrvm :)
|
|
agree |
Carlos Peña Novella
1 day 39 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
14 mins
diablotin
peut on changer _ je ne connais pas l'histoire mais faudrait réfléchir à "Diablotin", "Bougre"
Reference comments
5 hrs
Reference:
Vélez de Guevara est surtout connu comme romancier grâce à sa fantaisie satirique ; el Diabio cojuelo, novela de la otra vida (Madrid, 1641, petit in-8°), que Lesage a popularisée par son propre Diable boiteux, qui est moins une imitation qu’une continuation du roman espagnol, dont le style est à la fois pur et plein de feu, élégant et plaisant, contient d’excellentes peintures de la vie des courtisans espagnols, de celle des pícaros ou mauvais sujets et des mœurs littéraires dans les grands centres de Castille et d’Andalousie. Il a été réimprimé plusieurs fois, à Paris, dans le texte original et traduit en français.
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Luis_Vélez_de_Guevara)
(http://fr.wikipedia.org/wiki/Luis_Vélez_de_Guevara)
Discussion