GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:13 Jul 4, 2011 |
Spanish to German translations [PRO] Tourism & Travel / Wanderrouten | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martin Kreutzer Spain Local time: 07:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Bujeos (+ erklärende Übersetzung) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Bujeos (+ erklärende Übersetzung) Explanation: http://es.wikipedia.org/wiki/Bujeo Da es sich hier um ein örtlich gebundenes Phänomen handelt, würde ich den Begriff stehen lassen, vielleicht in Anführungszeichen, und eine erklärende Übersetzung hinzufügen. Der Fachbegriff "Vertisol(e)" (http://de.wikipedia.org/wiki/Vertisol) ist möglicherweise für den Texttyp zu technisch. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.