falta de domiciliación

Russian translation: при отсутствии длительного поручения о списании средств

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:falta de domiciliación
Russian translation:при отсутствии длительного поручения о списании средств
Entered by: orange_bleue

01:48 Nov 15, 2010
Spanish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Préstamo hipotecario
Spanish term or phrase: falta de domiciliación
Контекст:
En cualquier caso las partes acuerdan que dejaràn de aplicarse la totalidad de las reducciones en el caso de falta de domiciliación o, en su defecto, el correspondiente abono de los sueldos, salarios, pensiones o ingresos en los terminos señalados en el apartado A.
Спасибо.
orange_bleue
при отсутствии длительного поручения о списании средств
Explanation:
"Клиенты Сбербанка могут воспользоваться такой услугой как длительное поручение о списании средств. При этом по поручению клиента Банк сам корректирует размер платежа при изменении тарифов на услугу (при наличии соответствующих договорных отношений с организацией-получателем)."

Selected response from:

tatiquieta1
Spain
Local time: 10:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1если не будет иметь место прямое зачисление на банковский счет
Ekaterina Guerbek
5при отсутствии длительного поручения о списании средств
tatiquieta1


Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
если не будет иметь место прямое зачисление на банковский счет


Explanation:
В случае, если не будет иметь место прямое зачисление зарплаты, пенсии и т. д. на банковский счет.

Смысл такой, подредактируйте в соответствии с контекстом всего предложения.

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 10:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: Смысл понятен, вопрос возник, скорее, из-за того, что и abono - это зачисление на счет, пыталась понять, какая между ними разница. Вопрос, скорее всего, не очень корректно задала, прошу прощения. Более широкий контекст там - льготные условия, дающие заемщику право на уменьшение плавающей процентной ставки по ипотечному кредиту. Спасибо Вам большое!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hemuss
8 days
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
при отсутствии длительного поручения о списании средств


Explanation:
"Клиенты Сбербанка могут воспользоваться такой услугой как длительное поручение о списании средств. При этом по поручению клиента Банк сам корректирует размер платежа при изменении тарифов на услугу (при наличии соответствующих договорных отношений с организацией-получателем)."




    Reference: http://www.rian.ru/spravka/20100316/214741170.html
tatiquieta1
Spain
Local time: 10:16
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо огромное!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search