GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
06:09 Mar 1, 2013 |
|
Spanish to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Guerbek Spain Local time: 10:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | пояснительная записка к отчету |
| ||
3 +1 | отчёт |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
отчёт Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 11 мин (2013-03-01 06:21:08 GMT) -------------------------------------------------- Можно использовать также: *доклад*, *сообщение*, *протокол* и *акт*. Но в Вашем контексте, по-моему, удачнее всего *отчёт*. -------------------------------------------------- Note added at 48 мин (2013-03-01 06:58:24 GMT) -------------------------------------------------- Тогда такой вариант, как *отчетная документация*. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
пояснительная записка к отчету Explanation: http://www.rnk.ru/journal/archives/2010/4/buhgalterija/godov... http://yandex.ru/yandsearch?text=пояснительная записка к отч... |
| |
Grading comment
| ||