GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:39 Mar 19, 2005 |
Spanish to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Khovanovitch Russian Federation Local time: 03:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | дословное содержание (текста документа) |
| ||
5 | в котором изложено буквально следующее: |
| ||
5 | который гласит: |
|
дословное содержание (текста документа) Explanation: очевидно, цитата из другого документа |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
в котором изложено буквально следующее: Explanation: Далее - цитата из другого документа -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 39 mins (2005-03-19 07:18:19 GMT) -------------------------------------------------- Перед нами - письмо, в котором описаны мытарства кредитора, ... в которой изложено буквально следующее: \"судебный исполнитель откладывает совершение ... www.buevich.info/articles/article-05-09-2002.php -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 40 mins (2005-03-19 07:19:25 GMT) -------------------------------------------------- Беларусь (ХПК), в которой изложено буквально следующее: \"Судебный исполнитель ... neg.by/2002/09/17/1072.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
который гласит: Explanation: Удачи! Олег |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.