Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
a-conto fakturor
English translation:
invoice on account
Added to glossary by
Jerry Dean
Nov 6, 2006 13:57
17 yrs ago
5 viewers *
Swedish term
a-conto fakturor
Swedish to English
Bus/Financial
Finance (general)
Urgent help needed. I translate from English to Polish, but have a few Swedish words on a document.
In a box on a bank transfer form with the title: Information for the recipient. - a-conto fakturor The "a" has a slash / accent mark on top of it.
In a box on a bank transfer form with the title: Information for the recipient. - a-conto fakturor The "a" has a slash / accent mark on top of it.
Proposed translations
(English)
3 | invoice on account | Bjørnar Magnussen |
4 | bills/invoices on open account | Larry Abramson |
3 | on-account invoices | Mark Andrew Thompson |
Change log
Sep 11, 2009 14:13: Jerry Dean Created KOG entry
Proposed translations
26 mins
Selected
invoice on account
It might be "na rachunek należności" in Polish
"Bokföring av förskott/a conto-belopp
Accounting for advances/payments on account"
"Bokföring av förskott/a conto-belopp
Accounting for advances/payments on account"
Reference:
http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31995Y1230(08):SV:HTML
4 KudoZ points awarded for this answer.
47 mins
bills/invoices on open account
This means that a customer is simply billed for all goods and services rendered each month. It's the most common invoicing system for steady customers. Sometimes it's referred to as a running account. It is DEFINITELY NOT a pro forma invoice. A conto is a older Swedish term for löpande konto
20 mins
on-account invoices
Several Google Hits for "on-account invoice".
"a conto" / "à conto" means "on account" and "fakturor" is the plural of "faktura" (= invoice).
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-11-06 14:48:03 GMT)
--------------------------------------------------
I'm not really an expert on this, but I think they are different things. According to my English-Swedish dictionary
"pro forma invoice" is simply "proformafaktura" in Swedish.
"a conto" / "à conto" means "on account" and "fakturor" is the plural of "faktura" (= invoice).
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-11-06 14:48:03 GMT)
--------------------------------------------------
I'm not really an expert on this, but I think they are different things. According to my English-Swedish dictionary
"pro forma invoice" is simply "proformafaktura" in Swedish.
Note from asker:
Thank you Mark. A Polish/Swedish translator told me it means pro-forma invoices. Could she be correct? |
Discussion