Glossary entry

Swedish term or phrase:

ärende (in this context)

English translation:

set up a case

Added to glossary by stephen mewes
May 20, 2009 10:12
14 yrs ago
3 viewers *
Swedish term

ärende (in this context)

Swedish to English Bus/Financial Insurance
Datafångst ska omhändertas från formulär och skapa ett ärende i skadesystemen samt lagras indexerat i dokumenthanteringssystemet – xxx


I was thinking about using 'claim' but then there is 'skadesystem', for which I have already used 'claims system'
Proposed translations (English)
3 +4 set up a case

Proposed translations

+4
38 mins
Selected

set up a case

set up a case ?

Just a suggestion.
That might fit in with case administration or whatever you call the rest of the process.
Peer comment(s):

agree Stefan A. M. Adamek : Yeah, create a new case...
1 hr
Thanks! I'm just pedantic, but I like to keep 'create' for doing something creative... I know the word is used in this sense. I'd go with generate in some contexts. :-)
agree De Novi : set up a case
1 hr
:-)
agree amgt : pure and simple
4 hrs
agree Sven Petersson
8 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search