Glossary entry

Swedish term or phrase:

förtroende att

English translation:

renew his/her/their trust in us to...

Added to glossary by Susanne Roelands
Nov 26, 2012 13:09
11 yrs ago
Swedish term

förtroende att

Swedish to English Law/Patents Law (general)
Det är glädjande att X ger oss förnyat förtroende att förvalta fastigheterna i den här portföljen ytterligare en kontraktsperiod.

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

renew his/her/their trust in us to...

Had to rephrase to make it fit with the idea of förnya but the English phrase is spot on here
Peer comment(s):

agree George Hopkins
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
+1
7 mins

be entrusted to

I think you might need to adjust the syntax of the sentence slightly, but "få förtroende att" can mean "be entrusted to", which I understand as the meaning of this sentence.

I hope this is of some help!

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-11-26 13:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

Or indeed, "entrusted us with acquiring". You can play around with it as you need to.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-11-26 13:31:16 GMT)
--------------------------------------------------

My apologies, as Charles states below, that should read 'manage' or 'managing' rather than acquire.
Example sentence:

It is pleasing that X has further entrusted us to acquire properties in this portfolio for another contract period.

Peer comment(s):

neutral Charles Ek : I'll go along with some construction using "has entrusted us again" or the like, but the contract involves managing ("förvalta") properties, not acquiring them.
11 mins
Yes, indeed. 'Manage', not 'acquire'. My mistake.
agree Christopher Schröder : entrusted us with managing
54 mins
Thanks Chris.
agree Lene Johansen
2 hrs
Tack Lene!
disagree George Hopkins : What happened to 'förnyat'? Re peer response: Tricky, but why include the context if it is to be ignored?
4 hrs
I understand your point, George, although 'förnyat' is not the term which is being asked, rather forms part of the context.
Something went wrong...
2 days 11 hrs

extend our trusteeship

The sentence could then read, "It is gratifying that X has extended beyond the contract time period our trusteeship over the properties in this portfolio." See definitions of "trustee" and "trusteeship" (i.e., "position or function of a trustee") following links below.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search