Glossary entry (derived from question below)
Swedish term or phrase:
vackert tal
English translation:
flowery talk
Added to glossary by
David Rumsey
Jul 29, 2007 00:09
16 yrs ago
Swedish term
vackert tal
Swedish to English
Bus/Financial
Telecom(munications)
Mycket av debatten är naturligtvis vackert tal för en liten privilegierad elit på kultursidorna.
"Navel gazing?"
"Navel gazing?"
Proposed translations
(English)
4 | flowery talk | asptech |
3 | rhetoric | EKM |
Proposed translations
2 days 7 hrs
Selected
flowery talk
But I fail to see the logic - the "privileged elite" would of course easily see through the flowery talk (or "bullshit", to use a more comm expression).
Also, I don't see the connection to "navel gazing"?
--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2007-07-31 07:41:18 GMT)
--------------------------------------------------
"comm" shoukld be "common"
Also, I don't see the connection to "navel gazing"?
--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2007-07-31 07:41:18 GMT)
--------------------------------------------------
"comm" shoukld be "common"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
2 hrs
rhetoric
...navel gazing is 'navelskådning' in Swedish, and fairly common.
However, when it comes to the intended tone and effect of the sentence, perhaps 'navel gazing' would not be so wrong.
However, when it comes to the intended tone and effect of the sentence, perhaps 'navel gazing' would not be so wrong.
Something went wrong...