Pagine:   < [1 2 3]
trados i linux
Iniziatore argomento: Wiola Karwacka
M.A.B.
M.A.B.
Polonia
Local time: 03:31
Da Inglese a Polacco
+ ...
A właśnie że Ubuntu jest fajne Sep 15, 2006

W jedną noc ściągnąłem sobie płytkę instalacyjną, bez żadnych problemów zainstalowałem, nic mi się nie zawiesiło i od kilku miesięcy używam. Aktualizacje oprogramowania się same wyszukują, jest bardzo fajny menedżer pakietów i różne takie.
Co więcej, domyślnie root jest "ukryty", więc jest to jakieś zabezpieczenie przed niezbyt znającymi się.
I proszę tu nie siać wrogiej propagandy


 
Wojciech Froelich
Wojciech Froelich  Identity Verified
Polonia
Local time: 03:31
Da Inglese a Polacco
Nie tylko Ubuntu Sep 16, 2006

Gwidon Naskrent wrote:

Z tłumaczeniowego punktu widzenia, lokalizacja Ubuntu (w tym instalatora) to koszmar.


Mnie wystarczyły polskie tłumaczenia tekstów wyświetlanych podczas instalacji Mandrake'a... Musiałem sięgnąć po słownik wyrazów brzydkich...

W.


 
Gwidon Naskrent
Gwidon Naskrent  Identity Verified
Polonia
Local time: 03:31
Da Inglese a Polacco
+ ...
Ok, ok Sep 16, 2006

MaciejB wrote:

W jedną noc ściągnąłem sobie płytkę instalacyjną, bez żadnych problemów zainstalowałem, nic mi się nie zawiesiło i od kilku miesięcy używam. Aktualizacje oprogramowania się same wyszukują, jest bardzo fajny menedżer pakietów i różne takie.
Co więcej, domyślnie root jest "ukryty", więc jest to jakieś zabezpieczenie przed niezbyt znającymi się.
I proszę tu nie siać wrogiej propagandy


Ok, ok... mimo braku ochoty udało mi się to cholerstwo uruchomić, przy czym zwis był spowodowany tym, że Ubuntu domyślnie sprawdza partycje dosowe dosfsck (!), co prawda wiedziałem jak to wyłączyć w /etc/fstab, ale... system jak najbardziej nie dla 110% blondynek

Co do automatyzacji, to nie mam zaufania do systemu, wolę wszystko z palca aktualizować, oczywiście na konsoli.


 
M.A.B.
M.A.B.
Polonia
Local time: 03:31
Da Inglese a Polacco
+ ...
Lokalizacja a jakość Sep 16, 2006

Jeżeli o tym, czy dany system jest dobry ma decydować jego lokalizacja... Hmm, przynajmniej w linuxie nie ma "Sieci Web" i innych kwiatków. A dla ułatwienia podam, że Łindozgroza jest lokalizowana za pieniądze i to na pewno grube.

 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germania
Local time: 03:31
Membro (2003)
Da Polacco a Tedesco
+ ...
Hmmm... Sep 16, 2006

MaciejB wrote:

Jeżeli o tym, czy dany system jest dobry ma decydować jego lokalizacja... Hmm, przynajmniej w linuxie nie ma "Sieci Web" i innych kwiatków. A dla ułatwienia podam, że Łindozgroza jest lokalizowana za pieniądze i to na pewno grube.


Chyba nie dostają ich tłumacze...
Poza tym niezlokalizowana wersja też będzie zawierać błędy językowe, choć na pewno zupełnie innej natury.

Dajmy sobie już spokój z dyskutowaniem przewagi Pingwinka nad Windą (czy jak wolicie Zgrozą), bo wcale o to tu nie chodziło.

Niezlokalizowane pozdrowienia
Jerzy


 
M.A.B.
M.A.B.
Polonia
Local time: 03:31
Da Inglese a Polacco
+ ...
Ubuntu Sep 16, 2006

Gwidon Naskrent wrote:

Co do automatyzacji, to nie mam zaufania do systemu, wolę wszystko z palca aktualizować, oczywiście na konsoli.



Ja mam tak ustawione, że mi tylko wyszukuje aktualizacje i instaluję albo nie (jak dotąd zawsze tak ).Tak czy siak bardzo podoba mi się ten ficzer i jest sto razy fajniejszy niż analogiczny w Łindzie gdzie nic nie wiadomo o co chodzi, po co i na co dana aktualizacja (te opisy w majkrosoftowym języku...).


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 04:31
Membro (2006)
Da Inglese a Russo
+ ...
SITE LOCALIZER
OmegaT i TMX Sep 19, 2006

M. Anna Kańduła wrote:

OmegaT pracuje na tmx poziomu 1.


OmegaT uzywa TMX 1.1 jak pamiec wewnetrzna, ale moze takze czytac pliki TMX 1.4 jak pamiec zewnetrzna.


 
Piotr Wargan
Piotr Wargan  Identity Verified
Polonia
Local time: 03:31
3 grosze od cynika a propos "nie lubię mikrosoftu i nie mam worda" Oct 25, 2006

W ten sposób odpowiedział mi kiedyś pewien klient bezpośredni. Całe korowody były potem z przekształcaniem na taki a taki format coby tekst przeczytać....

Potem znajomy też mi tak powiedział....
Jeszcze tak: "nie będę nabijał kabzy Gatesowi:)))))))

Śmiech to zdrowie, a ja rozumiem ludzi, którzy nie zarabiają korzystając z tych narzędzi (jednak, za młotek w sklepie też się płaci
... See more
W ten sposób odpowiedział mi kiedyś pewien klient bezpośredni. Całe korowody były potem z przekształcaniem na taki a taki format coby tekst przeczytać....

Potem znajomy też mi tak powiedział....
Jeszcze tak: "nie będę nabijał kabzy Gatesowi:)))))))

Śmiech to zdrowie, a ja rozumiem ludzi, którzy nie zarabiają korzystając z tych narzędzi (jednak, za młotek w sklepie też się płaci; na młotek geologiczny, japoński, tak koło 100 USD można wydać To już cena prawie wordfasta no nie

Pozdrawiam,
PW
Collapse


 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Polonia
Local time: 03:31
Da Tedesco a Polacco
+ ...
Nieco oświecona Oct 30, 2006

Gwidonie,
Andrzeju,
Jurku,
Macieju,
Piotrze,
(jeżeli kogoś pominęłam, uniżenie proszę o wybaczenie),


ogromne dzięki za rozjaśnienie mi tematu.

Skończę bieżące zlecenie i zaczynam się "mocniej rozglądać w temacie".

Owocnego tygodnia!
Pozdrawiam,
Agnieszka


 
Jarosław Bąk
Jarosław Bąk  Identity Verified
Local time: 03:31
Da Tedesco a Polacco
+ ...
Trados + linux Mar 6, 2010

Oba systemy mają swoje za i przeciw. Osobiście używam slackware 12.2

 
Pagine:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatore(i) di questo Forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

trados i linux






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »