Member since Dec '23

Working languages:
English to French
Arabic to French

Abdelkader KADIALLAH
20 years Technical, Medical translation

Sidi Bel Abbes, Sidi Bel Abbes, Algeria
Local time: 10:46 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Engineering: IndustrialEngineering (general)
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Rates
English to French - Rates: 0.04 - 0.04 GBP per word / 20 - 25 GBP per hour
Arabic to French - Rates: 0.04 - 0.04 GBP per word / 20 - 25 GBP per hour

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 31, Questions answered: 30
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Money order, Wire transfer, PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to French: Mechanical- machinery; ENGLISH > FRENCH
Source text - English
Function keys
The extended keyboard comprises 9 keys, which are used to select, control and program various functions and displays on the middle display and the dot matrix display.
Unless specified otherwise, press the keys once to obtain the corresponding display. A symbol appears on the display confirming the selected function.

1. Area per hour prognosis (D). On pressing this key, the area/hour symbol is displayed together with a prognosis of the area that will probably be covered in one hour if the momentary work rate is maintained.
NOTE: If a radar sensor is not installed, the area/hour calculations are based on the axle revolutions and can thus be inaccurate due to the possibility of wheel slip.
2. Odometer (D). The odometer records the distance traveled in kilometers. Two separate meters, ’A’ and ’B’, are available.
3. Indication of service interval (D) – maintenance. This indicates the remaining driving hours until the next service is due.
4. Hectare counter (D). The total area that has been covered is displayed in hectares.
5. Rear wheel slip (C). The rear wheel slip is displayed as a single or two-digit percentage figure (%) (radar version only, otherwise key does not have a function).
6. 3-point linkage position display (C). Press briefly to get the lifting height of the rear linkage and longer to get the lifting height of the front linkage (if fitted).
7. PTO shaft speed (C). Press briefly to get the speed of the rear PTO shaft and longer to get the speed of the front PTO shaft (if fitted).
8. Engine operating hours display (D). Press this key to display the total operating hours count of the tractor. The counted hours should be used as a guide for the tractor service intervals.
9. Key for tractor reset. If this key is pressed for approx. 10 seconds (until display A emits a short beep), the following values are reset to the factory setting.
Translation - French
Les Touches de Fonction
Le clavier étendu comprend 9 touches, pour sélectionner, contrôler ou programmer diverses fonctions et affichages sur l’écran central et le dispositif d’affichage à matrice par points.
Sauf indication contraire, appuyez sur les touches une seule fois pour obtenir l’affichage correspondant. Un symbole apparaît alors sur l’écran confirmant la fonction sélectionnée.
1. Estimation de la Superficie Horaire (D). En appuyant sur cette touche, le symbole Superficie/Heure s’affiche avec une valeur prévisionnelle de la superficie qui serait couverte en une heure si la cadence actuelle de travail était maintenue.
REMARQUE: Si un détecteur radar n’est pas installé, les calculs de la Superficie/Heure, basés sur le nombre de tours de l’axe, pourraient donner un résultat incorrect à cause du patinage de la roue.
2. Le compteur kilométrique (D). Le compteur kilométrique enregistre la distance parcourue en kilomètres. Deux compteurs séparés ‘A’ et ‘B’ sont disponibles.
3. Indicateur d’échéance de service (D) – maintenance : Indique le nombre d’heures de marche restantes avant le prochain arrêt pour entretien.
4. Compteur en Hectares (D) : Affiche la superficie totale couverte, en hectares.
5. Patinage de la roue arrière (C). Le patinage de la roue arrière est exprimé et affiché en pourcentage (%) à un ou deux chiffres (version avec radar seulement, sinon la touche n’a pas de fonction).
6. Affichage de la position de l’attelage à 3 points (C). Appuyez sur la touche brièvement pour afficher la hauteur de levage de l’attelage arrière et plus longuement pour afficher la hauteur de levage de l’attelage avant (si ce dernier est installé)
7. Vitesse de l’arbre de PTO (C). Appuyez brièvement pour afficher la vitesse de l’arbre de PTO arrière et plus longuement pour afficher la vitesse de l’arbre de PTO avant (si ce dernier est installé).
8. Affichage des heures de fonctionnement du moteur (D). Appuyez sur cette touche pour afficher le nombre total d’heures de fonctionnement du tracteur. Ce nombre devrait servir de référence pour les échéances de service.
9. Touche de réinitialisation. Si vous appuyez sur cette touche pendant environ 10 secondes (jusqu’à ce que l’afficheur A émette un bip sonore), les valeurs suivantes sont réinitialisées aux préréglages d’usine.
English to French: Mechanical- Automotive ENGLISH (USA) > FRENCH
Source text - English
Configuration options
The extensive product range with its various weight categories, cab versions and
wheelbases provides the opportunity to customise the base vehicle for each intended
application. The Standard cab allows the vehicle to be used in restricted environments,
while the Comfort cab offers a larger interior. Double cabs are available for both cab
versions, making it possible to transport up to 7 persons. In addition to this, the preconfigured base vehicle can be customised in detail through numerous types of special equipment and accessories.
* ABS (Anti-lock Brake System)
* Power ABS (Break Assistant)
* LSD (Limited Slip Differential)
* Suspension seat
* Arm rest
* Additional storage compartments (including lockable glove compartment)
* Auxiliary heater for double cab
* Tachograph
* Central locking with and without radio remote control
* Reversing warning system
* Rearview camera for box bodies
* Long stay mirror for special body widths
* Heated rear-view mirrors
* Heavy duty battery
* Fuel filter with heater
* 100 litre tank
* 80 litre auxiliary tank
* Floor mats
* Rear light protection
* Headlamp washer system
* Mud flaps


Manoeuvrability and all-round visibility
* Low external dimensions (in comparison to the competition)
* Deep-drawn side windows
* Large outside mirrors with adaptability for wide bodies
* Rearview camera for box bodies
* Heated outside mirrors (special equipment)
* Small turning circle (in comparison to the competition)
* Wide-angle headlamps


In-dash gearshift, a world first in cab over trucks

The in-dash gearshift is in easy reach of the steering wheel, and features a short-stroke for crisp and precise shifting. The ergonomic arrangement of the controls lets the driver perform all operations from a relaxed seating position. In addition it also clears the way for easy movement across the front seat.
Translation - French

Options de configuration
Le large choix de modèles avec différentes catégories de tonnages, de versions de cabines et d’empattements, vous donne la possibilité de personnaliser le véhicule de base pour tous les profils. Alors que la cabine Standard est restreinte, la cabine Confort offre un intérieur plus large. Des véhicules double cabine sont disponibles dans les deux versions, offrant de la place à jusqu’à 7 passagers. De plus, le véhicule de base, pré configuré peut être personnalisé dans le détail avec de nombreux types d’équipements et accessoires spéciaux.
 Système de freinage ABS (Anti-Blocage des roues)
 Freinage d’urgence assisté (Power-ABS)
 LSD (Différentiel à Glissement Limité)
 Siège à suspension
 Bras de siège rembourré
 Compartiments de rangement additionnels (y compris une boite à gants avec serrure)
 Chauffage auxiliaire pour double cabine
 Tachygraphe
 Fermeture centralisée avec ou sans radio commande à distance
 Système d’alarme à inversion
 Caméra de vue arrière pour corps de caisse
 Support de miroir long pour largeurs de corps spéciales
 Miroirs de rétroviseurs chauffants
 Batterie longue durée
 Filtre de carburant avec chauffage
 Réservoir de 100 litres
 Réservoir auxiliaire de 80 litres
 Carpettes de plancher
 Protection des feux arrières
 Système de lavage des phares
 Pare-boue

Manoeuvrabilité et visibilité complète
 Dimensions d’encombrement faibles (par rapport à la concurrence)
 Fenêtres latérales embouties
 Miroirs externes larges adaptables pour carrosserie élargie
 Caméra de vue arrière pour corps de caisse
 Miroirs externes chauffant (équipement spécifique)
 Rayon de braquage réduit (par rapport à la concurrence)
 Phares à large angle de faisceau


Levier de vitesses dans le tableau de bord, une première mondiale sur nos cabines, à l’instar des camions.

Le levier de vitesses dans le tableau de bord est à portée de main, tout près du volant, et présente une simple touche pour un changement de vitesse direct et précis. La disposition ergonomique des commandes permet au conducteur d‘effectuer toutes les manoeuvres dans une position assise confortable et détendue. Elle libère, en outre de l’espace pour plus de liberté de mouvement au niveau du siège avant.
English to French: Energy (Oil, Gas )
Source text - English
Gas production and CO2 Separation – Section 2

Under the current phase one of the In Salah Gas project, gas produced from the Tegentour and Reg fields is first dehydrated then piped 120 km north to a central processing facility at Krechba, where it is mixed with gas from the local field. As is usual in the area, approximately 10% of the natural gas in the reservoir is made up of CO2. Normal practice of separating the methane is to simply vent this unwanted CO2 into the atmosphere.

How does In Salah Gas get natural gas to a market from the middle of the Sahara?

Even with the advanced technology and expertise available, building a processing facility in an area where there is little to no other development while finding a nearly 500km pipeline route to take the processed gas to market took extensive planning.

Construction of the pipeline from the Hassi R’Mel—the distribution port in central Algeria connecting to existing pipelines headed to Tunisia and Europe—began in late 2001. With little infrastructure to transport materials, the joint venture needed to build roads, drill wells and lay pipes through a terrain traversing rock for 115km, then through sand for 100km, and then rock again for the remaining 240km. Aside from the geographic isolation and shifting terrain, workers had to access the site from a narrow, unpaved right-of-way on each side of the pipeline route, and needed to complete tens of thousands of desert journeys to deliver materials.

After the thorough construction, welding, risk assessment and testing process—involving nearly 2200 construction workers and the expertise of engineering partner Bechtel—the pipeline was completed three months ahead of schedule in August 2003. The construction culminated in Bechtel team winning an award for its outstanding safety record and engineering innovation.

To find out more about the economic benefits of gas production for Algeria, and the groundbreaking work done by Sonatrach and other project partners to spur local development, please visit our Economy page in the In Salah Gas Project section.

How does the CO2 separation at In Salah work?

The raw natural gas stream at Krechba arrives at a pressure of 86bar and contains 5.5 per cent CO2 on average by volume. To reduce this to 0.3 per cent in order to meet export pipeline specifications, the CO2 is separated from the natural gas in a multi-stage, proprietary aMDEA (activated methyl diethylamine) chemical engineering process licensed by BASF.

The acid feed-gas (defined as any gas that contains significant amounts of acidic gases such as carbon dioxide (CO2) or hydrogen sulfide (H2S) makes contact with an activated amine solution in an absorber column by passing through two parallel process trains. The treatment with the amine, a type of organic chemical compound related to ammonia, removes virtually all the CO2, leaving the resulting methane gas stream requiring further dehydration in a glycol contactor prior to export.

The amine solution is stripped of the CO2 and sent back to the absorber to begin the next process cycle. This regeneration process produces a CO2 stream of over 98 per cent purity at low pressure, around 1.4 bar.

Around 1.4 million standard cubic metres per day of CO2 are produced from the gas processing facility at Krechba. Before being re-injected into the Krechba reservoir this is compressed to a very high pressure of 185bar to force it into the reservoir’s low permeability sandstone.

Two high-volume, centrifugal compressor trains were purpose-built to meet the In Salah reservoir’s unusually demanding requirements. Each comprises four stages of compression, driven by electric motors that together require 24 megawatts of power, about two thirds of the site’s total power generation output. Because CO2 is heavier than natural gas, significant amounts of energy are needed to compress it resulting in high discharge temperatures of more than 250ºC.

Each stage of compression is preceded by an inlet suction scrubber and followed by an air cooler to regulate temperature. Between the third and fourth stages the CO2 is dried by glycol dehydration to avoid wet CO2 – which is mildly acidic and so can react with ferrous metals - corroding the carbon steel flow lines transporting the gas to the injection wells, up to 14km away.

At the discharge pressure of 185bar, the CO2 is in its dense or supercritical phase where it behaves more like a liquid. It can quickly shift between the gaseous, liquid and solid states, so it must be kept hot and at high pressure. If it cools and depressurises, it becomes ‘dry ice’. For this reason some areas of the plant are designed to withstand temperatures below -80ºC.

Offsetting emissions generated through re-injection

The extra energy required by Krechba’s two high power centrifugal compressors creates additional emissions but most of these are offset through efficient heat recovery. In turn, this leads to a corresponding decrease in the fuel needed for the plant’s process heating.

The net increase of around 45,000 tonnes of CO2 per year emitted by power generation is far outweighed by the positive benefits of storing around one million tonnes of CO2 each year in the Krechba reservoir. To find out more about the positive environmental impacts of the In Salah Gas project click here.


Translation - French
Production de Gaz et Séparation de CO2 – Section 2

Dans la première phase actuelle du projet d’In Salah, le gaz produit sur les champs de Tegentour et Reg est d’abord déshydraté et ensuite amené par canalisation 120 Km au nord vers une usine centrale de traitement à Krechba, où il est mélangé au gaz produit sur le champ local. Comme il est usuel dans cette région, le gaz naturel du réservoir contient environ 10% de CO2. La pratique normale de séparation du méthane est de simplement laisser se dégager le CO2 inutile vers l’atmosphère.

Comment, du milieu du Sahara, In Salah Gaz fournit du gaz naturel au marché?

Même avec la technologie avancée et l’expertise disponibles, construire une usine de traitement dans une région où il y a peu ou pas d’autre signe de développement, et trouver pourtant le moyen d’acheminer le gaz traité à travers un gazoduc de prés de 500 Km vers le marché, a demandé une planification très poussée.

La construction du gazoduc à partir de Hassi R’Mel – point de distribution au centre de l’Algérie, raccordé aux gazoducs existants en direction de la Tunisie et de l’Europe – a commencé fin 2001. Avec la faible infrastructure existante pour le transport du matériel, il a fallu à la joint-venture (société conjointe) construire des routes, forer des puits, et poser les canalisations à travers un terrain rocheux sur 115 Km, puis à travers le sable sur 100 Km, et rocheux encore sur les 240 Km restant.
En plus de l’isolement géographique et la variation du terrain, les travailleurs devaient accéder au site à partir d’un chemin aménagé étroit et meuble, des deux cotés du gazoduc, et il leur fallait accomplir des dizaines de milliers de voyages dans le désert pour livrer le matériel.

Une fois la construction, les soudures, l’évaluation des risques potentiels et la procédure d’essais entièrement achevées—mettant à contribution prés de 2200 travailleurs et l’expertise du partenaire en ingénierie Bechtel—le gazoduc fut terminé en Août 2003, trois mois en avance sur le programme prévu. La construction du gazoduc a valu à l’équipe de Bechtel l’attribution d’une récompense pour son niveau de sécurité et son innovation technique exceptionnels.

Pour de plus amples informations sur les bénéfices économiques de la production de Gaz pour l’Algérie, et le travail très innovant accompli par Sonatrach et d’autres partenaires du projet, afin d’impulser le développement local, Veuillez visiter notre page Economique dans la section Projet Gaz d’In Salah.

Comment se fait la séparation du CO2 à In Salah?

Le courant de gaz naturel brut à Krechba arrive à une pression de 86 bars et contient en moyenne 5,5 % de CO2 en volume. Pour réduire cette proportion à 0,3% conformément aux spécifications d’exportation par gazoduc, le CO2 est séparé du gaz naturel en plusieurs étapes, par un procédé d’ingénierie chimique breveté, aMDEA ( Methyl Diethilamine Activé) sous licence de BASF.

Le gaz acide (on définit ainsi tout gaz renfermant des quantités importantes d’acides gazeux comme le dioxyde de carbone CO2 ou le sulfure d’hydrogène H2S ) alimentant l’usine de traitement arrive en contact avec une solution d’amine activée dans une colonne d’absorbeur, en passant à travers deux chaînes de traitement parallèles. Le traitement avec l’amine qui est un composé chimique organique apparenté à l’ammoniac, enlève pratiquement tout le CO2 ; le courant de gaz méthane restant nécessite une déshydratation plus poussée dans un contacteur au glycol, avant exportation.

La solution amine est débarrassée du CO2 et renvoyée vers l’absorbeur pour commencer le cycle suivant. Ce procédé de régénération produit un courant de CO2 de plus de 98% de pureté à une pression basse d’environ 1,4 bar.

L’usine de traitement de gaz de Krechba produit environ 1,4 millions de mètres cubes par jour de CO2. Avant d’être réinjecté dans le réservoir, il est compressé à une très haute pression de 185 bars afin de le forcer dans la roche en grès à faible perméabilité, du réservoir.

Deux chaînes de compresseurs centrifuges à grand volume furent spécialement construits pour répondre aux besoins exceptionnellement exigeants du réservoir de Krechba. Chaque chaîne comprend quatre étages de compression, actionnés par des moteurs électriques nécessitant ensemble une puissance de 24 mégawatts, soit environ les deux tiers de la puissance totale produite par la centrale du site. Le CO2 étant plus lourd que le gaz naturel, des quantités importantes d’énergie sont requises pour le compresser, ce qui entraîne de grandes élévations de température de plus de 250°C.

Chaque étage de compression est précédé à l’entrée, d’un purificateur à aspiration, et suivi d’un refroidisseur pour réguler la température. Entre le troisième et quatrième étage, le CO2 est asséché par déshydratation au glycol afin d’éviter que le CO2 humide – qui est légèrement acide et peut donc attaquer les métaux ferreux – ne corrode les canalisations en acier transportant le gaz vers les puits d’injection, 14 Km plus loin.

A la pression de décharge de 185 bars, le CO2 est dans son état supercritique et dense et se comporte plutôt comme un liquide. Il peut rapidement changer entre les états gazeux, liquide ou solide ; il faut donc qu’il soit gardé à haute pression et température. Dès qu’il refroidit et se dépressurise, il devient de la ‘glace sèche’. Pour cette raison, certaines parties de l’usine sont conçues pour supporter des températures de -80°C.



Compensation des émissions générées par la réinjection

L’énergie supplémentaire requise par les deux très puissants compresseurs centrifuges de Krechba, engendre des émissions additionnelles mais la plus grande quantité est compensée par une récupération efficace de la chaleur. Il en résulte une diminution correspondante des besoins en carburant pour le chauffage dans le procédé de traitement.

L’augmentation nette d’environ 45.000 tonnes par année des émissions de CO2 par les centrales énergétiques, est largement compensée par les avantages positifs du stockage d’un million de tonnes environ de CO2 chaque année dans le réservoir de Krechba. Pour de plus amples informations sur les impacts positifs sur l’environnement du projet Gaz d’In Salah, cliquez ici




Glossaries OIL-Gas
Translation education Master's degree - University of Algiers
Experience Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Feb 2009. Became a member: Dec 2023.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Toptranslation GmbH)
English to French (Wolfestone UK)
English to French (Somyatrans)
Arabic to French (Université d'Alger)
English to French (APTS - Arab Prof Translators Society)


Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Across, SDL TRADOS, Smartcat, Wordfast, Powerpoint, Smartcat, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast

CV/Resume English (PDF)
Bio
Experience in Translation
My expérience started in the USA : I followed several years of university studies and specialised training at Santa Clara, CA and obtained my Microelectronics Engineer Diploma; I then worked for an US company (National Semiconductor Corp.) as product engineer where I acquired a good mastering of oral and written English. I continuously had to write specifications, manuals, procedures and other technical documents in English.
Since French is my native language, I participated in the technology transfer and translation of related technical documents to a French-speaking country.
My work in the USA as well as out of the USA allowed me to achieve a lot of experience in dealing with and translating technical, industrial, engineering, quality assurance, training, human resources, and maintenance documents and manuals
I have been also working for the last few years with a certified translation office :certified translation from English and Arabic to French of legal, administrative and technical documents, as well as general correspondance, letters, diplomas, civil status, etc....
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 31
(All PRO level)



See all points earned >
Keywords: Technical, technology, computer, industrial, engineering and general translation; Advertising / Public Relations, Business/Commerce (general), Engineering (general), IT (Information Technology), Law (general), Marketing / Market Research. See more.Technical, technology, computer, industrial, engineering and general translation; Advertising / Public Relations, Business/Commerce (general), Engineering (general), IT (Information Technology), Law (general), Marketing / Market Research, Medical (general), Hotels = Tourism, Certificates, Diplomas, Licenses, CVs. See less.


Profile last updated
May 23



More translators and interpreters: English to French - Arabic to French   More language pairs