Member since Mar '13

Working languages:
English to French

Hervé Michaud
Translator and Conference Interpreter


Native in: French Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Law (general)Government / Politics
Finance (general)International Org/Dev/Coop
Law: Patents, Trademarks, CopyrightIT (Information Technology)
Art, Arts & Crafts, PaintingSports / Fitness / Recreation
InsuranceInvestment / Securities

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 277, Questions answered: 106
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to French: Global Research Alliance on Agricultural Greenhouse Gases
General field: Science
Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English
There are opportunities to reduce agriculture greenhouse gas emissions and increase carbon sequestration by improving efficiency and productivity of agricultural systems through improved management practices and technologies. This can also help to build the resilience and adaptive capacity of these systems to meet the increasing demand for food in a sustainable manner.

Underlining the need for food security, we decide to establish a Global Research Alliance on agricultural greenhouse gases to help reduce the emissions intensity of agricultural production and increase its potential for soil carbon sequestration thereby contributing to overall mitigation efforts.

This Global Research Alliance will seek to increase international cooperation, collaboration and investment in both public and private research activities to:

a. Improve knowledge sharing, access to and application by farmers of mitigation and carbon sequestration practices and technologies, which can also enhance productivity and resilience.
b. Promote synergies between adaptation and mitigation efforts.
c. Develop the science and technology needed to improve the measurement and estimation of greenhouse gas emissions and carbon sequestration in different agricultural systems.
d. Develop consistent methodological approaches for the measurement and estimation of greenhouse gas emissions and carbon sequestration to improve research coherence and the monitoring of mitigation efforts.
e. Facilitate the exchange of information between scientists around the world.
f. Help scientists gain expertise in mitigation knowledge and technologies, through developing new partnerships and exchange opportunities.
g. Develop partnerships with farmers and farmer organisations, the private sector, international and regional research institutions, foundations and other relevant non-governmental organisations, to facilitate and enhance the coordination of research activities and dissemination of best practices and technology
Translation - French
Il est possible de réduire les émissions de gaz à effet de serre et d’augmenter la séquestration du carbone en optimisant l’efficacité et la productivité des systèmes agricoles grâce au renforcement des technologies et pratiques de gestion. Cela peut également aider à établir la résistance et la capacité d’adaptation de ces systèmes pour répondre à la demande croissante de nourriture de façon durable.

En soulignant le besoin de sécurité alimentaire, nous décidons de constituer une Alliance de Recherche Mondiale sur les Gaz à Effet de Serre de l’agriculture pour aider à réduire l’intensité des émissions de la production agricole et à accroître son potentiel de séquestration du carbone des sols, et à contribuer ainsi à l’ensemble des efforts d’atténuation.

Cette Alliance de Recherche Mondiale visera à augmenter la coopération internationale, la collaboration et l’investissement, à la fois dans les secteurs de la recherche publique et privée, aux fins suivantes :

a. Améliorer le partage de l’information, l’accès et la mise en place de pratiques et de technologies d’atténuation et de séquestration du carbone par les agriculteurs, lesquelles peuvent également améliorer la productivité et la résistance.
b. Promouvoir les synergies entre les efforts d’adaptation et d’atténuation.
c. Développer la science et la technologie nécessaires pour améliorer la quantification et l’estimation des émissions de gaz à effet de serre et de la séquestration du carbone dans les différents systèmes agricoles.
d. Développer des approches méthodologiques constantes pour quantifier et estimer les émissions de gaz à effet de serre et la séquestration du carbone pour améliorer la cohérence de la recherche et le suivi des efforts d’atténuation.
e. Faciliter l’échange d’information entre scientifiques du monde entier.
f. Aider les scientifiques à acquérir une expertise en connaissances et technologies de l’atténuation grâce au développement de nouveaux partenariats et de possibilités d’échange.
g. Développer des partenariats avec les agriculteurs et les organisations agricoles, le secteur privé, les institutions internationales et de recherche régionale, les fondations et autres organisations non-gouvernementales concernées, à faciliter et améliorer la coordination des activités de recherche et de propagation des meilleures pratiques et technologies.
English to French: industrial material handling solutions
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English
The Dust Suppression System is installed under a feed point where it can be suspended above the target and kept at operating level.

A small degree of natural agitation as the hopper is filled helps exclude air from the material being transferred. At the point of loading, or transferral, the Dust Suppression System concentrates the discharge of dry goods as a tight solid column through free air into any target repository including trucks, rail cars, storage containers, bags or stockpiles. Loading can be continuous without plant interruption.

Previously, trucks taking on a load literally disappeared in the dust cloud. Uncomplicated to install and easy to operate, the Dust Suppression System will reduce hazards and health risks, dust and wastage. The Dust Suppression System is robust and easy to operate and maintain.
Translation - French
Le Dust Suppression System s’installe sous un point de distribution où on peut le suspendre au-dessus d’une cible et le maintenir à un niveau de fonctionnement.

Un léger degré d’agitation naturelle lors du remplissage de la trémie aide l’air à s’échapper du matériau transféré. Au point de chargement ou de transfert, le Dust Suppression System concentre la décharge de denrées sèches sous forme de colonne solide compacte à l’air libre dans un réceptacle cible comme des camions, wagons, contenants de stockage, sacs ou dépôts de réserves. Le chargement peut être continu, sans interruption de fonctionnement.

Auparavant, les camions recevant un chargement disparaissaient littéralement sous un nuage de poussière. Sans difficulté d’installation et facile d’utilisation, le Dust Suppression System réduira les dangers et risques sanitaires, la poussière et le gaspillage. Le Dust Suppression System est robuste et simple d’utilisation et de maintenance.
English to French: Legislation, family law proceedings
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English
Parenting orders
1. On an application made to it for the purpose by an eligible person, the court may make a parenting order determining the time or times when specified persons have the role of providing day-to-day care for, or may have contact with, the child.
2. A parenting order determining that a person has the role of providing day-to-day care for the child may specify that the person has that role
(a) at all times or at specified times; and
(b) either alone or jointly with 1 or more other persons.
3. A parenting order determining that a person may have contact with the child may specify any of the following:
(a) the nature of that contact (for example, whether it is direct (that is, face to face) contact or some form of indirect contact (for example, contact by way of letters, telephone calls, or email)):
(b) the duration and timing of that contact:
(c) any arrangements that are necessary or desirable to facilitate that contact.
4. A parenting order may be a final order or it may be an interim order that has effect until a specified date or event or until the court orders otherwise.
5. A parenting order may also be subject to any other terms or conditions (including, without limitation, a condition requiring a party to enter into a bond) the court determines.
6. This section is subject to sections 50 to 52 and 60
Translation - French
Ordonnances parentales
1. A la demande qui lui en est faite à ce sujet par une personne éligible, le tribunal peut rendre une ordonnance parentale en déterminant le ou les moments où des personnes spécifiques ont le rôle consistant à assumer les besoins quotidiens de l’enfant, ou si elles peuvent être en contact avec l’enfant.
2. Une ordonnance parentale déterminant qu’une personne a le rôle consistant à assumer les besoins quotidiens de l’enfant peut spécifier que cette personne a ce rôle :
a) tout le temps ou bien à des moments spécifiés ; et
b) seule ou de façon conjointe avec une ou plusieurs autres personnes.
3. Une ordonnance parentale déterminant qu’une personne peut être en contact avec l’enfant peut spécifier un ou plusieurs des aspects suivants :
a) la nature de ce contact (par exemple, si c’est un contact direct (c’est-à-dire face à face) ou indirect (par l’intermédiaire de lettres, d’entretiens téléphoniques ou de courriers électroniques par exemple) ;
b) la durée et le moment de ce contact ;
c) tous arrangements nécessaires ou souhaitables pour faciliter ce contact.
4. Une ordonnance parentale peut être une décision définitive, ou une décision temporaire applicable jusqu’à une date ou un évènement spécifié, ou jusqu’à ce que le tribunal en décide autrement.
5. Une ordonnance parentale peut également être assortie de toutes autres conditions fixées par le tribunal (y compris, sans limite, une condition imposant à une partie de prendre un engagement).
6. Cette section est assujettie aux sections 50 à 52, et 60.

Translation education Master's degree - Université de Cergy-Pontoise
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: May 2001. Became a member: Mar 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (France: Université de Cergy-Pontoise)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Hervé Michaud endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a translator and conference interpreter with 20 years of experience in various fields ranging from financial, legal, marketing and patents to name a few. As a French native speaker based in New Zealand, I am able to deliver fast turnaround projects from English to French, as the time difference (GMT+12) allows me to complete overnight projects.

I hold a Master 2 degree in Languages and International Commerce, which gives me a solid background when addressing economic, financial, and legal environments for instance.

I am constantly aiming at producing accurate translations that do not read like translations, while retaining the original style of the source document. I thrive on delivering work that consistently meet my clients’ expectations, building and enhancing relationships through constructive feedback and ongoing exchanges. I will make sure that my work always reflects your style and meets your objectives.

I have worked for many years as a project manager and exhibition content developer for museums and film production companies. In these positions, I delivered a substantial amount of translations for international projects where cultural adaptation and written communications of the highest standard were required. My duties included other translation related tasks, like voice-overs, interpretation services, and supervision work for the translation of large projects (exhibition text and catalogues, related books, marketing and events programmes).

I hold dual French and New Zealand citizenship. I have been living in Wellington, New Zealand for 22 years, but I still spend time in France. Prior to that, I also lived and worked in England, Germany and South Africa.

My areas of specialty include:
- Law
- Business / Finance
- Marketing and advertising
- Arts and culture, international touring exhibitions and material
- International development and cooperation
- Cinema / film / TV
- Science
- Engineering / manufacturing
- Cosmetics

CV available on request
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 299
PRO-level pts: 277


Language (PRO)
English to French277
Top general fields (PRO)
Other99
Bus/Financial53
Law/Patents52
Tech/Engineering51
Marketing12
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)51
Sports / Fitness / Recreation28
Business/Commerce (general)24
Finance (general)23
General / Conversation / Greetings / Letters14
Government / Politics12
Construction / Civil Engineering12
Pts in 20 more flds >

See all points earned >
Keywords: English to French, translation, native, registered, law, legal, patents, contracts, trusts, financial. See more.English to French, translation, native, registered, law, legal, patents, contracts, trusts, financial, marketing, user manuals, advertising, tourism, website, culture, art, museum, exhibition, catalogue, book, heritage, film, science, natural history, ethnology, history, communication, technical, corporate, letters, tender documents, request for proposal, RFP, insurance, business, engineering, manufacturing, telecommunications, medical, cosmetics, political, international organisations, development, New Zealand, Maori, France, sport, tennis, running, outdoor. See less.


Profile last updated
Apr 25



More translators and interpreters: English to French   More language pairs