This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Принадлежность к компании
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
английский => русский: A One-Stop-Shop for Text Analytics and Semantics - Служба "одного окна" для аналитиза семантики текстовых файлов General field: Техника Detailed field: Информационные технологии
Текст оригинала - английский Computer scientists love standards, which is why we have so many contradictory ones. The standards that really matter are de facto, and, with hundreds of thousands of users over more than a decade, GATE's annotation model is as close to a defacto standard as anything in the field. But the key thing is that our data and processing is open (open source, documented, maintained), extensible (with well-defined APIs and web service endpoints) and reusable (our code is present in more applications than any similar system). Combine this picture with our work in ISO standards (TC37), Ontotext's standard semantic repositories (OWL and RDFS) and query UIs and the ease of use for 3rd-party applications and processes is unparalleled.
Перевод - русский Специалистам по информатике нравится стандартизация, и именно поэтому существует так много противоречащих друг другу стандартов. Фактические стандарты действительно важны. Модель аннотаций GATE, которой пользуются сотни тысяч пользователей на протяжении более десяти лет, наиболее близка к тому, чтобы называться отраслевым стандартом де-факто. Важно то, что наши данные и их обработка общедоступны (открытый, документально подтвержденный, администрируемый исходный код), имеют возможность подключения расширений (с четко определенным интерфейсом API и конечными точками веб-службы) и позволяют использовать код повторно (наш код присутствует в большем количестве приложений, нежели любая другая похожая система). Добавьте к этому нашу работу в стандартах ISO (TC37), стандартных семантических репозиториях Ontotext (OWL и RDFS) и запросах пользовательского интерфейса, и простота использования для сторонних приложений и процессов не будет иметь себе равных.
русский => английский: UNDP Minutes Meeting General field: Общественные науки Detailed field: Международные организации и сотрудничество
Текст оригинала - русский Г-жа Азиза Умарова, руководитель отдела эффективного управления ПРООН, отметила важность принятия закона об электронном правительстве в качестве основного ориентира работы проекта в предстоящем году. Прежде всего, это касается институционализации метода реинжиниринга административных процедур (BPR), создания и внедрения механизма пересмотра и оптимизации неэффективных внутренних процессов госорганов. Г-жа Умарова подчеркнула важность создания системы мониторинга статистики работы порталов ЕПИГУ, открытых данных, СОВАЗ для повышения качества анализа и рекомендаций. Она также предложила в качестве целевых стран для организации учебной поездки выбирать страны ближнего зарубежья со схожими с Узбекистаном условиями и проблемами развития.
Перевод - английский Ms. Aziza Umarova, head of UNDP Effective management department, noted the importance of adopting a legislature concerning electronic government as the main guideline for the project's implementation the following year. Above all this concerns institutionalization of the BPR (business process reengineering) methodology as well as introduction of a mechanism to revise and improve ineffective internal processes of government agencies. Ms. Umarova underscored the importance of creating a framework to monitor the statistics of the Single portal of interactive state services websites, open data, legislation impact evaluation system in order to enhance analysis and recommendations. She also suggested organizing a study tour to a neighboring country that faces similar development problems and is in similar circumstances as Uzbekistan.
турецкий => русский: Turkish to Russian: Kaddafi, Oğlunu Putin'in Kızlarından Biriyle Evlendirmek İstemiş General field: Прочее Detailed field: Государство / Политика
Текст оригинала - турецкий Arap Baharı'nın koltuğundan ve canından ettiği Libya eski Devlet Başkanı Muammer Kaddafi'nin, varisi olarak belirlediği ikinci oğlu Seyfülislam'ı, Rusya Devlet Başkanı Vladimir Putin'in kızlarından biriyle evlendirmek istediği ortaya çıktı.
Kaddafi'nin danışmanlarından olan Muhammed Abdülmüttalib El Huni, Kaddafi'nin Rusya ile bu "siyasi evlilik" üzerinden ilişkilerini geliştirmeye çalıştığını söyledi.
El Arabiya'ya konuşan Kaddafi'nin eski danışmanı, Libya liderinin bu düşüncesini Vladimir Putin'e de açtığını söyledi. El Huni, "Kaddafi bu konuda hakkında Putin'le konuştu, ama Rusya devlet başkanı bu teklife şaşırdı ve kızının Seyfülislam'ı tanımadığını söyledi." diye aktardı.
Перевод - русский Каддафи пытался женить сына на одной из дочерей Путина
Стало известно, что бывший президент Ливии Муаммар Каддафи, лишившейся своего поста и жизни в результате событий Арабской весны, хотел женить своего второго сына и наследника Саиф аль-Ислама на одной из дочерей Владимира Путина.
Мухаммад Абдул Муталиб Аль-Хуни, один из советников Каддафи, сообщил, что посредством этого "политического брака" Каддафи намеревался улучшить отношения с Россией.
Бывший советник Каддафи в своём интервью телеканалу Аль-Арабия сказал, что ливийский лидер поделился этой мыслью с Владимиром Путиным. Аль-Хуни отметил: "Каддафи беседовал на эту тему с Владимиром Путиным, однако российский президент с удивлением отнёсся к этому предложению и сказал, что его дочь не знакома с Саиф аль-Исламом".
английский => русский (Russian Foreign Ministry, verified) русский => английский (Russian Foreign Ministry, verified) английский => русский (MGIMO, verified) русский => английский (MGIMO, verified) турецкий => русский (Russian Foreign Ministry, MGIMO, verified)
Членство в ассоциациях
N/A
Программное обеспечение
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY SmartCAT, Powerpoint, Trados Studio
Freelance translator, interpreter and proofreader native in Russian; language pairs: English - Russian, Russian - English. By providing accurate translations tailored to specific features of the target audience I can help your business expand into the world of the Russian-speaking communities.
Areas of expertise:
IT
Construction
Environment & Ecology
Business/Commerce
Government / Politics
Tourism and Travel
Law (contracts)
Ключевые слова перевод с английского на русский, информационные технологии, волонтерство, международные отношения, локализация, окружающая среда