Membro dal Jul '14

Lingue di lavoro:
Da Italiano a Tedesco
Da Inglese a Tedesco
Tedesco (monolingue)

Marco Corradi
La precisione fa la differenza

Germania
Ora locale: 23:40 CEST (GMT+2)

Madrelingua: Tedesco Native in Tedesco
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
30 positive reviews
(8 unidentified)

4 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Messaggio dell'utente
La precisione fa la differenza
Tipo di account Traduttore e/o interprete freelance, Identity Verified Membro verificato
Affiliazioni This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servizi Translation, Editing/proofreading, Copywriting, Transcreation, Native speaker conversation
Esperienza
Specializzazione:
Poesia e ProsaViaggi e Turismo
StoriaArte, Arti applicate, Pittura
Marketing/Ricerche di mercatoGoverno/Politica
Alimenti e BevandeMedia/Multimedia
Cinema, Film, TV, TeatroMusica
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO: 8, Risposte a domande: 4
Voci nella Blue Board create da questo utente  6 Commenti

Payment methods accepted Bonifico bancario, MasterCard, Visa, PayPal
Portfolio Traduzioni di prova presentate: 30
Glossari Memo ProZcom
Titoli di studio per la traduzione Graduate diploma - Universität Hamburg
Esperienza Anni di esperienza: 19 Registrato in ProZ.com: Jul 2014. Membro ProZ.com da: Jul 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credenziali Da Italiano a Tedesco (Germany: University of Hamburg, verified)
Associazioni N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro
Events and training
Azioni professionali Marco Corradi sottoscrive ProZ.com's Linee guida professionali.
Biografia

Sono traduttore freelance dall’1/5/2004 e ho concluso gli
studi di italianistica e glottodidattica con il voto „ottimo“ (
la mia
lingua madre è il tedesco
). Nel corso della mia attività freelance presso
il Comitato degli Italiani residenti all`Estero / COMITES ho acquisito
conoscenze specifiche traducendo testi in ambito turistico, culturale,
letterario e storico dall`italiano al tedesco. Il COMITES intende da un
lato promuovere lo scambio interculturale tra cittadini tedeschi e cittadini
italiani residenti in Germania e dall’altro favorire l’integrazione sociale e
culturale degli emigranti italiani.

Visto che oltre alla preparazione di incontri ed eventi a
carattere informativo svoltisi regolarmente, ero anche addetto alla
contabilità, ho curato la stesura delle dichiarazioni dei redditi e dei bilanci
per enti italiani e tedeschi. Sono stato inoltre interprete simultaneo durante
riunioni e conferenze.

Anche durante i miei studi all’estero all’università di
Genova ho potuto dimostrare le mie capacità linguistiche e di comunicazione in diverse
situazioni. Inoltre ho fatto l’esperienza, come nel mio caso personale, che
oltre ad una seria formazione linguistica, in particolare le conoscenze interculturali sono la
premessa per una traduzione che corrisponda all’originale dal punto di vista
linguistico e stilistico.

Ho acquisito la capacità di tradurre dall’inglese al
tedesco attraverso la mia seconda materia principale, la glottodidattica. L’inglese
è la lingua della comunicazione in questo campo di studio, che mi ha costretto
a tradurre tutti i testi scientifici dall`inglese al tedesco.

Nell'ambito del marketing, ho tradotto nelle mie due
coppie linguistiche ITA>TED e ING>TED opuscoli informativi per agenzie
pubblicitarie e consulenze aziendali, newsletter per autorità e uffici, guide
turistiche per editori, materiale pubblicitario per i villaggi turistici e
materiale informativo per le compagnie di crociera. Nel campo della
localizzazione, il mio portfolio comprende la presenza internet di una nota
emittente televisiva italiana e i siti web di diverse aziende che operano nel
tradizionale settore agroalimentare italiano. Nella coppia linguistica ING>TED ho localizzato strumenti di marketing per un’agenzia PR
leader.  

Il settore turistico è il mio campo di specializzazione
più importante nella coppia linguistica ITA>TED. Ho tradotto per un editore
italiano le guide turistiche di Milano, Londra e New York. Nella coppia
linguistica ING>TED ho tradotto in questo settore principalmente cataloghi e
documentazione di viaggi.

Le traduzioni di prova sul mio profilo ProZcom ho scelto non
solo per il gran numero di termini specifici in essi contenuti, che si possono
usare solo avendo conoscenze specifiche del settore, ma anche e soprattutto per
le finezze stilistiche che presuppongono una certa routine nella traduzione.

La prego di dare anche un`occhiata alla mia scheda feedback https://www.proz.com/feedback-card/1947088, dove si possono trovare alcune referenze espressive. Un certificato dell`Università e un attestato segnato dal Presidente del Comitato
degli Italiani residenti all`Estero / COMITES si possono trovare qui: 
http://merlino67.translatorscafe.com/.


Sono un membro del Certified Pro Network.


La designazione "Certified PRO" di ProZ.com https://cfcdn.proz.com/certificates/pro/pro_certificate_1947088.jpg indica che un traduttore può fornire traduzioni di alta qualità in modo affidabile e costante.


Certified%20PROs.jpg

Questo membro ha acquisito punti KudoZ aiutando altri colleghi nella traduzione di termini di livello PRO. Cliccare sui punteggi per visualizzare le proposte di traduzione suggerite.

Totale punti: 8
(Livello PRO)


Lingua (PRO)
Da Italiano a Tedesco8
Area generale principale (PRO)
Scienze sociali8
Area specifica principale (PRO)
Istruzione/Pedagogia8

Visualizza tutti i punti acquisiti >
Parole chiave: italiano - tedesco, tedesco - italiano, finanza, commercio, rapporti di gestione, dichiarazioni stampa, bilanci, dichiarazioni dei redditi, corrispondenza commerciale, preventivi di spesa. See more.italiano - tedesco, tedesco - italiano, finanza, commercio, rapporti di gestione, dichiarazioni stampa, bilanci, dichiarazioni dei redditi, corrispondenza commerciale, preventivi di spesa, estratti del registro delle imprese, turismo, guide turistiche, prospetti, dépliant, cataloghi, documentazione di viaggi, offerte, comunicazione con i clienti, pubblicità, marketing, comunicati stampa, dépliant, testi pubblicitari e di relazioni pubbliche, dépliant aziendali, cataloghi promozionali, newsletter, volantini, pubblicazioni propagandistici offerte ai clienti, arte, cultura, saggi scientifici, racconti brevi, bozzetti, programmi culturali, articoli di cronaca, traduzioni di siti internet, televisione, film. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 16