Member since Nov '09

Working languages:
English to Chinese
Chinese to English
Chinese to Spanish
Spanish to Chinese
English to Spanish

Qing Ying Sun Shao
TCK Native multilingual professional

Shanghai, Shanghai, China
Local time: 18:25 CST (GMT+8)

Native in: Chinese (Variants: Mandarin, Shanghainese) Native in Chinese, English (Variants: US, Singaporean, British, Australian, UK) Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsArt, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, DramaCooking / Culinary
Cosmetics, BeautyMedical: Health Care
PsychologySocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Wine / Oenology / ViticultureMedical: Pharmaceuticals

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies Euro (eur)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Chinese: extract of a research project intro
Detailed field: Psychology
Source text - English
A major part of this research concerns assessing the benefits the nursery placement has for the children and the parents involved. To measure the benefits the programme has for the children, we will be assessing children shortly before they begin their preschool placement and again at the end of the school year. This will be done using standard assessment tools by trained research staff who have enhanced disclosure clearance. We are also asking parents to complete short questionnaires on their children’s behaviour, on the daily hassles of parenting and on their own well-being, in order to evaluate possible programme benefits to parents. One of our researchers will be there to help parents fill out the questionnaires, for example read out the questions, if required.
Translation - Chinese
本研究項目主要目標在于評估托兒對於孩童以及其父母的益處。因此,我們將分別在兒童開始學齡前教育之前以及學年末對其進行測試。 這項工作將由受過相關培訓的專業研究人員使用標準的評估工具來進行。(為完全起見,我們的從業人員都會通過刑事記錄調查。)同時,我們還將要求家長完成一系列關於子女日常行為,自身日常育兒煩惱等項目的問卷,用于評估此方案潛在的益於家長的屬性。如有需要,我們的一名研究人員將幫助家長填寫問卷,解答疑難。
Chinese to Spanish: International correspondence
General field: Bus/Financial
Detailed field: Manufacturing
Source text - Chinese
首先感謝 XXX公司5月27號來函。

1.AAA的報價係依QUOTATION NO. 000的價格為根據。就上次XX公司發函給XXX公司說明產品加工程序增加許多成本,一定也會反應較高,但品質一定比KKK、WWW等廠牌高級許多。

2.對於XXX公司付款遲延,我相信XXX公司一定會改善,依約誠信準時付款,XX公司不需再作說明。

3.XX公司出口到XXX公司發生產品瑕疵問題,XX公司已同意補足瑕疵品的的數量,希望XXX公司對於少量瑕疵品的日本內陸費用自行吸收,以維商誼,否則未來產品成本也會再受到影響。

4.模具費用是經由XXX公司指示XX公司開模訂製。XX公司無法同意不收模具費,且開模工廠也早向XX公司收取模具費用。對於11-22模具費,XX也負擔1/2費用。

5.UUU的貨品已經XXX公司指示付款給工廠並順利出口給XXX公司,因此項目是XXX公司直接向UUU工廠訂製,本公司不保證品質,XXX必須依約定準時付款給XX公司,絕不可遲延付款。

6.請告知6月6日至6月8日,XXX社長訪台班機行程及欲拜訪之廠商。


以上所言,如蒙回覆,將感激不盡。
Translation - Spanish
Para empezar, me gustaría agradecer a la empresa XXX por la carta recibida en el pasado 27 de Mayo.

1.La cotización del artículo AAA sigue siendo a base de los precios indicados en QUOTATION NO. 000 . Según las explicaciones dadas en la ultima carta del la empresa XX a XXX, han habido varios aumentos en el coste de procesamiento de productos, y estos serán reflejados en un precio relativamente mas alto. Sin embargo, la calidad sera definitivamente mucha mas alta que los mismos procedentes de marcas así como KKK e WWW.

2.En cuanto al retraso de pago por parte de la empresa XXX, estoy seguro de que XXX mejorara en este aspecto y efectuará pago a tiempo con integridad y en seguimiento de lo acordado . La empresa XX no necesita especificar más acerca de esto.

3.En cuanto al problema de productos defectuosos exportados a la empresa XXX por la empresa XX,  tengan en cuenta de que XX ya se ha comprometido a reponer la cantidad de artículos defectuosos. Es esperado que la empresa XXX se haga cargo del auto-absorción de aquellos gastos efectuados dentro de Japón a causa de la minoría de artículos defectuosos afectados, tanto para proteger nuestra relación comercial, como para evitar que los costes de futuros productos se vean afectados por ello.

4.En respuesta a la cuestión sobre el coste de moldes, tengan en cuenta que estos últimos fueron fabricados por XX acorde con las instrucciones personalizadas de XXX. En este sentido XX no puede acceder a descontar los costes de fabricación. Es más, la fábrica de moldes ya ha cobrado a XX por dichos moldes. De todas formas, XX esta dispuesto a hacerse cargo de ½ del precio total del molde para el artículo 11-22.

5.La mercancía de UUU ha sido pagado a la fábrica siguiendo instrucciones de XXX y exportado con éxito a XXX . Por lo tanto, este proyecto ha sido comisionado a la fábrica de UUU diréctamente por la empresa XXX, y nuestra empresa no garantiza su calidad. XXX debe efectuar pago a la empresa XX a tiempo como acordado en el contrato, y no debe en absoluto demorar en su pago.

6. En relación con la visita a Taiwan del Presidente de XXX en los próximo días de 6 a 8 de Junio, por favor, notifíquenlos sobre su itinerario de vuelo, así como los fabricantes que desea visitar durante su estancia.  


Le agradecería muchísimo su respuesta en relación con los puntos mencionados anteriormente. 
Chinese to English: 在挑战中把握嘉兴新机遇
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Journalism
Source text - Chinese
在挑战中把握嘉兴新机遇

现在已在,未来已来。世界互联网大会在家门口举办之时,嘉兴从未如此清晰地触摸到互联网时代强劲跳动的脉搏,也从未如此清醒地意识到新时代带来的空前机遇和挑战。
阿里巴巴发展仅15年,就把市值做到超过1400亿美元;小米公司只用了3年,仅凭一只手机,销售从5亿增长到316亿元,市值100亿美元……一个个鲜活的案例告诉我们,信息经济正成为全球抢占未来发展制高点的战略选择,许多经济主体的发展是可以超常规的。“嘉兴‘人多地少、自然资源缺乏’,依靠传统的经济发展模式难以为继,而信息经济时代为我们提供了一条难得的非常规发展路径,即有效规避资源要素、劳动力、空间、环境承载量日益受到严重制约的劣势,转而依靠信息资源新优势,在新一轮竞争中“弯道超车”,成为赶超者甚至领跑者。”嘉兴市委书记鲁俊说,要像当年抓乡镇企业发展、抓民营经济发展一样,抓住这一轮信息经济崛起的时间窗口,搭上这趟“信息高铁”。
Translation - English
Jiaxing Seizes New Opportunities in the Challenge

Today is here, and tomorrow is approaching. Until the World Internet Conference held in Jiaxing, the city has never sensed the strong pulse of the Internet era so clearly, nor has it ever been so distinctly aware of the unprecedented opportunities and challenges brought about by the new era.

It only took Alibaba 15 years to become a company with a market value of over 140 billion US dollars, and it only took Xiaomi Company one mobile phone and 3 years to become a company worth $10 billion, with sales amount leaping from 500 million to 31.6 billion Chinese Yuan. Those vivid examples tell us that information economy is becoming a strategic choice of countries around the world that are seizing the opportunity for future development, and many developing economic entities can indeed be extraordinary. “Jiaxing has a large population but little land and a scarcity of natural resources. It is unsustainable to rely on the traditional model of economic development. The information economy era provides us with a rare and unconventional path of development which effectively circumvents the disadvantages of scarce resources, labor forces, space and environment, and instead will be relying on the advantages of information resources to become a winner in the new round of competition. " Jiaxing’s Party Secretary Lun Lu said, timing is everything, we have to take the chance of the new rise of the information economy, to catch the “information high speed train” just like we did on township enterprise and private economy a few years back.

Glossaries Chinese cosmetics brands
Translation education Master's degree - University of Nottingham
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2006. Became a member: Nov 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (University of Bath.)
Chinese to English (University of Bath.)
English to Spanish (Estudio Sampere)
Spanish to English (Estudio Sampere)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Events and training
Powwows attended
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Transition from freelancer to another profession
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
Bio

Communication

Being a native
Chinese speaker growing up in Spain and having studied and lived in the UK for 7
years, the immersion in
different countries and cultures has taught
me how to best interact with and influence
a variety of audiences in a positive and constructive way, conveying ideas in the most intuitive and natural manner that is
possible.

Being able to
work
with English, Spanish and Chinese
has also been very helpful in granting
me access to a much wider audience
.

Counseling

Having majored in Psychology at one of the top UK universities (Bath
Uni) and worked in different fields of mental health for 3 years, I have seen
myself deeply immersed in the world of patients with different conditions and
backgrounds and I have been able to help them under diverse circumstances. I
have never stopped learning and reading extensively, and I often take relevant
courses in different countries to continue to nurture my expertise, and I am
working part-time as a counselor in Shanghai, China.

Translation and Interpreting

I have a passion for
learning and applying languages. I have worked as a freelance linguist for a
variety of private,
government, academic
and non-profit projects throughout the past
10
years
, and I thoroughly enjoy the opportunity to
constantly learn about new topics and fields of expertise in the process. 

Keywords: Chinese, Mandarin, Cantonese, English, Spanish, technology, localization, literary, translation, interpreting. See more.Chinese, Mandarin, Cantonese, English, Spanish, technology, localization, literary, translation, interpreting, simultaneous interpreter, consecutive interpreter, liaison interpreter, professional linguist, native speaker.. See less.


Profile last updated
Mar 23, 2023