Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Powwow: Warsaw - Poland

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Warsaw - Poland".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

lim0nka
lim0nka  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 00:58
English to Polish
potrwa tyle, ile z nami wytrzymasz :o) Jun 13, 2004

mo¿esz wyjœæ po godzinie, bo bêdziesz mia³a doœæ albo dzieci zaczn¹ ci p³akaæ w s³uchawkê, albo bêdziesz siedzia³a, dopóki w³aœciciele knajpy nas z niej nie wyrzuc¹

 
Agnieszka Hayward (X)
Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 01:58
German to Polish
+ ...
Temat przewodni: futrzaki oraz ich brak w osadach ludzkich na przestrzeni wieków :o) Jun 13, 2004

Lucyna,
fantastycznie, ¿e bêdzie z nami t³umaczka migowa!
Mam nadziejê dowiedzieæ siê ciut o jêzyku migowym oraz jej doœwiadczeniach.
Koniecznie j¹ przyprowadŸ.
Buziaki
-A-


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
English to Polish
+ ...
In memoriam
Bêdê z t³umaczk± albo wcale Jun 14, 2004

Bez t³umaczki migowego by³oby mi trudno w tak du¿ym gronie, wiêc muszê jak±¶ wzi±æ - nie wiem, czy wszyscy wiedz±, ale jestem osob± nies³ysz±c±. Maja niestety jest bardzo pocz±tkuj±ca, miga do¶æ dobrze, ale nie ma do¶wiadczenia w t³umaczeniu, dlatego siê boi. My¶lê jednak, ¿e sobie poradzi, bo dobrze zna jeszcze inne jêzyki (m.in. niderlandzki). Niestety, bardziej do¶wiadczonej nie uda³o mi siê na ten czas znale¼æ - zajête albo na urlopie! A takich t³umaczy jest b... See more
Bez t³umaczki migowego by³oby mi trudno w tak du¿ym gronie, wiêc muszê jak±¶ wzi±æ - nie wiem, czy wszyscy wiedz±, ale jestem osob± nies³ysz±c±. Maja niestety jest bardzo pocz±tkuj±ca, miga do¶æ dobrze, ale nie ma do¶wiadczenia w t³umaczeniu, dlatego siê boi. My¶lê jednak, ¿e sobie poradzi, bo dobrze zna jeszcze inne jêzyki (m.in. niderlandzki). Niestety, bardziej do¶wiadczonej nie uda³o mi siê na ten czas znale¼æ - zajête albo na urlopie! A takich t³umaczy jest bardzo ma³o...(
Ja sama Majê ma³o znam, ale jak j± poprosicie, to na pewno co¶ opowie, np. gdzie siê JM uczy³a, mo¿e nawet wspólnie damy Wam mini-lekcjê tego jêzyka (ja uczê go na UW).
Collapse


 
Joanna Kwiatowska
Joanna Kwiatowska  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
Polish to English
+ ...
SL historical linguistics Jun 14, 2004

Czeœæ, to bardzo ciekawe. W USA spo³ecznoœæ ludzi nies³ysz¹cych jest bardzo silna. W Kalifornii chodzi³am do high school w której by³a specjalna czêœæ dla m³odzie¿y nies³ysz¹cej (hearing-impaired). Z tego co wiem, amerykanski jezyk migowy jest bardziej spokrewniony z francuskim, niz z brytyjskim. A polski?

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
English to Polish
+ ...
In memoriam
migowy Jun 14, 2004

Spo³eczno¶æ G³uchych w USA(the Deaf, ci co migaj±, inaczej siebie nie nazywaj±) to ewenement na skalê ¶wiatow±. W Europie to inaczej wygl±da, a w Polsce - szkoda gadaæ
Tak, ASL pochodzi od francuskiego migowego, poniewa¿ to Francuz Laurent Clerc nauczy³ tego jêzyka Thomasa Gallaudeta i obaj potem w XIX wieku uczyli nies³ysz±cych w USA, w pierwszej szkole dla G³uchych, w Hartfordzie. Do tej szko³y chodzi³y
... See more
Spo³eczno¶æ G³uchych w USA(the Deaf, ci co migaj±, inaczej siebie nie nazywaj±) to ewenement na skalê ¶wiatow±. W Europie to inaczej wygl±da, a w Polsce - szkoda gadaæ
Tak, ASL pochodzi od francuskiego migowego, poniewa¿ to Francuz Laurent Clerc nauczy³ tego jêzyka Thomasa Gallaudeta i obaj potem w XIX wieku uczyli nies³ysz±cych w USA, w pierwszej szkole dla G³uchych, w Hartfordzie. Do tej szko³y chodzi³y te¿ dzieci z wyspy Martha's Vineyard, które pos³ugiwa³y siê Martha's Vineyard Sign Language. Z tej mieszkanki SL powsta³ ASL. (na tej wyspie 1/25-50 osób by³a g³ucha, wiêc by³ tam ju¿ w u¿yciu ich w³asny SL).
Polski JM nie ma wiele wspólnego z francuskim poza alfabetem palcowym i mo¿e kilkoma znakami. Podobny jest za to do niemieckiego, austriackiego i rosyjskiego migowego - ró¿nice po zaborach trwaj± do dzi¶, bo jednolicenie siê PJM odbywa siê z du¿ymi oporami (w TV miga siê sztucznym systemem...)
Collapse


 
Joanna Kwiatowska
Joanna Kwiatowska  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
Polish to English
+ ...
PC Jun 14, 2004

hm, rzeczywiœcie mówi siê "The Deaf Community"... A political correctness, szczegulnie w Ameryce, to ju¿ oddzielny lingwistyczny/sociologiczny temat

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
English to Polish
+ ...
In memoriam
PC cd Jun 14, 2004

I co mówi ta political corectness?
Btw, niedawno czyta³am zapis rozmowy miêdzy jak±¶ pani± a niemieckim g³uchym ch³opcem w wieku 10 lat. Pani go zapyta³a, czy jest niedos³ysz±cy (gehoerlos). Ch³opiec oburzy³ siê i doda³:"jestem normalny". Pani jednak tak prowadzi³a rozmowê, ¿eby jeszcze wróciæ do kwestii to¿samo¶ci i zapyta³a potem, czy jest nies³ysz±cy (gehoerlos, Niemcy nie mówi± taub na ludzi, b
... See more
I co mówi ta political corectness?
Btw, niedawno czyta³am zapis rozmowy miêdzy jak±¶ pani± a niemieckim g³uchym ch³opcem w wieku 10 lat. Pani go zapyta³a, czy jest niedos³ysz±cy (gehoerlos). Ch³opiec oburzy³ siê i doda³:"jestem normalny". Pani jednak tak prowadzi³a rozmowê, ¿eby jeszcze wróciæ do kwestii to¿samo¶ci i zapyta³a potem, czy jest nies³ysz±cy (gehoerlos, Niemcy nie mówi± taub na ludzi, bo im siê to s³owo z go³êbiami kojarzy), i ch³opiec ochoczo potwierdzi³.
Collapse


 
Magda Dziadosz
Magda Dziadosz  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Fantastycznie! Jun 14, 2004

Lucyna, powiedz Mai, ¿eby siê nic nie ba³a - w koñcu bêdzie wœród samych t³umaczy, a my postaramy siê nie mówiæ wszyscy na raz))

Bardzo mnie ciekawi¹ sprawy 'political correctness' w tym zakresie i to jak ró¿ne grupy chc¹ byæ okreœlane - mia³am z tym kilkakrotnie problemy przy t³umaczeniu.

Mam nadziejê, ¿e nauczycie nas
... See more
Lucyna, powiedz Mai, ¿eby siê nic nie ba³a - w koñcu bêdzie wœród samych t³umaczy, a my postaramy siê nie mówiæ wszyscy na raz))

Bardzo mnie ciekawi¹ sprawy 'political correctness' w tym zakresie i to jak ró¿ne grupy chc¹ byæ okreœlane - mia³am z tym kilkakrotnie problemy przy t³umaczeniu.

Mam nadziejê, ¿e nauczycie nas te¿ coœ zamigaæ)
Do zobaczenia,
Magda
Collapse


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
English to Polish
+ ...
In memoriam
ok Jun 14, 2004

No ca³y czas zachêcam Majê... Tak, na pewno nauczymy Was kilku migów.
Aha, jeszcze jedna ma³a poprawka do poprzedniego postu:
niedos³ysz±cy - po niem. schwerhoerig
nies³ysz±cy - gehoerlos.
Dla ch³opca by³a to istotna ró¿nica
Ale o tej PC to ju¿ mo¿e na spotkaniu pogadamy


 
Jakub Szacki
Jakub Szacki  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Moze daj adres tej Mai Jun 14, 2004

osobiscie nad nia popracuje z leffem

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
English to Polish
+ ...
In memoriam
sprawa ju¿ za³atwiona Jun 14, 2004

Maja mi w³a¶nie napisa³a, ¿e j± na ³opatki roz³o¿y³am, wiêc ju¿ nie mo¿e siê wzbraniaæ
A pracowaæ nad ni± mo¿ecie ju¿ na miejscu, osobi¶cie


 
Agnieszka Hamann
Agnieszka Hamann
Poland
Local time: 01:58
English to Polish
+ ...
Biedna Maja Jun 15, 2004

Lucyna, zastanów siê, czy ty chcesz, zeby Kuba z Leffem pracowali nad twoj¹ kole¿ank¹ Co to by³o na poprzednim spotkaniu? Dzieci wo¿one w walizce?

 
Jakub Szacki
Jakub Szacki  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
Member (2004)
English to Polish
+ ...
Kobiety to lubia, Jun 15, 2004

prawda leff, stary druhu?

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 01:58
English to Polish
+ ...
In memoriam
praca nad Maj± Jun 16, 2004

Nad Maj± mo¿na pracowaæ, byle jej samej nie utrudniaæ pracy. A z Wasz± prac± nad ni± ona sobie poradzi ze wzglêdu na swój.... hmmm... zawód)

 
Agnieszka Hamann
Agnieszka Hamann
Poland
Local time: 01:58
English to Polish
+ ...
Zawód Mai Jun 16, 2004

To zabrzmia³o groŸnie. Ochroniarz? Komandos? Zapaœnik sumo?

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Warsaw - Poland






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »