صفحات الموضوع:   [1 2] >
Poll: Do you think it's necessary to have postgraduate degrees to get better jobs?
ناشر الموضوع: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
فريق الموقع
Oct 14, 2010

This forum topic is for the discussion of the poll question "Do you think it's necessary to have postgraduate degrees to get better jobs?".

This poll was originally submitted by Yoko Busk. View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
المملكة المتحدة
Local time: 06:41
ألماني إلى أنجليزي
+ ...
No, not necessary ... Oct 14, 2010

... but it helps.

 
Interlangue (X)
Interlangue (X)
أنغولا
Local time: 07:41
أنجليزي إلى فرنسي
+ ...
No Oct 14, 2010

Not everybody has the same definition for "a better job".

 
Karin Usher
Karin Usher
المملكة المتحدة
Local time: 06:41
عضو (2006)
أنجليزي إلى برتغالي
+ ...
Agree with Mary... Oct 14, 2010

Mary Worby wrote:

... but it helps.


 
mustafaer
mustafaer  Identity Verified
تركيا
Local time: 08:41
عضو (2005)
the more you learn the better Oct 14, 2010

best, if your work/company finances your studies

 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 07:41
عضو (2009)
أنجليزي إلى ألماني
+ ...
No Oct 14, 2010

Mustafa Er (BSc MA) wrote:

best, if your work/company finances your studies


That would be the ideal solution,but that hardly ever happens. Definitely not to freelancers.

Studying, keeping one's knowledge at the pulse of time, is mandatory to do well while postgraduate degress are nice and helpful but not really a "must".


 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
الولايات المتحدة
Local time: 22:41
عضو (2003)
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
Translators are born, not made... Oct 14, 2010

...but advanced studies in a field of specialization can be really helpful. Sometimes I wish I had gone for a graduate degree in science rather than linguistics.

Anyway, I'm a firm believer that all education is worth the investment of time and money.


 
Samir Sami
Samir Sami
قطر
Local time: 08:41
عربي إلى أنجليزي
+ ...
No Oct 14, 2010

What is meant here by better jobs? Quantifiably (more jobs) or in-house promotion?

In my opinion, what is better than postgraduate studies is to try other majors (legal, business administration, etc.). Horizontal education might serve us better than the vertical approach.

[Edited at 2010-10-14 11:01 GMT]


 
Aisha Maniar
Aisha Maniar  Identity Verified
عضو
عربي إلى أنجليزي
+ ...
Question too general... Oct 14, 2010

Thinking only of the translation/language industry I would say "no", however I think with the trend towards the "requirement" for postgraduate qualifications, it may shortly become more important although, in my personal view, that has to do more with the commodification of education than any skill or intelligence. I think it is more important for younger translators and in spite of my comment above (about education), the fact that postgrad courses for translators are also becoming more and more... See more
Thinking only of the translation/language industry I would say "no", however I think with the trend towards the "requirement" for postgraduate qualifications, it may shortly become more important although, in my personal view, that has to do more with the commodification of education than any skill or intelligence. I think it is more important for younger translators and in spite of my comment above (about education), the fact that postgrad courses for translators are also becoming more and more specialised (medical/legal/audio/subtitling, etc.), there is clearly a move within the industry towards that type/level of training. Not that any of this helps you to deal with the "real" world... I don't know how useful other postgrad degrees are for translators but I'd be interested to know.

Personally, I'm all in favour of translators having some form of "translation" or "linguistic" training, although that does not necessarily mean postgraduate studies but I won't elaborate further as I may be going way off-topic with such a general theme...
Regards, Aisha
Collapse


 
Frederico Ferreira
Frederico Ferreira
Local time: 06:41
أنجليزي إلى برتغالي
In the field Oct 14, 2010

During my career I've trained many cadets both male and female. Being a post-graduate simply means that on paper one is deemed capable. What follows in the field is what determines one's competence. I remember an old man called Mudarra John. He surprised us one day when with one short sentence he solved a very technical problem. He turned out to be an amazing font of information and because he'd been the shop floor cleaner for about FORTY YEARS no body ever thought looking at that old man to ask... See more
During my career I've trained many cadets both male and female. Being a post-graduate simply means that on paper one is deemed capable. What follows in the field is what determines one's competence. I remember an old man called Mudarra John. He surprised us one day when with one short sentence he solved a very technical problem. He turned out to be an amazing font of information and because he'd been the shop floor cleaner for about FORTY YEARS no body ever thought looking at that old man to ask him. I learned a vital lesson and that is it is better to know people before the paper and perhaps those that do the selections should learn to read people in order to develop intuition and empathy. In so doing the best choice is easier to determine. Not likely in this society we like to think modern.Collapse


 
Ahmet Murati
Ahmet Murati  Identity Verified
ألمانيا
Local time: 07:41
أنجليزي إلى ألباني
+ ...
Further education Oct 14, 2010

Education in specific field can be reached even through experience on that particular field.
Some specific translations like medical do require broader knowledge of terminology that is used in that field. So, if a translator want's to move to another field of translation then he/she needs to get some training at least in that field. In other jobs like in computer science, mechatronics you need to have education in that field because these fields are like oceans so if you dive into them you
... See more
Education in specific field can be reached even through experience on that particular field.
Some specific translations like medical do require broader knowledge of terminology that is used in that field. So, if a translator want's to move to another field of translation then he/she needs to get some training at least in that field. In other jobs like in computer science, mechatronics you need to have education in that field because these fields are like oceans so if you dive into them you need to know how to swim on it otherwise the bottom of ocean is very deep so you might find yourself down there.
Collapse


 
Maria Sometti (Anishchankava)
Maria Sometti (Anishchankava)
عضو (2010)
أنجليزي إلى روسي
+ ...

مشرف
yes Oct 14, 2010

guys, depends on where you study and how eager you are to study. there is a huge difference among the universities. knowing the situation in my country and the way we approach our studies i can definitely say that degrees help a lot!

 
Maria Sometti (Anishchankava)
Maria Sometti (Anishchankava)
عضو (2010)
أنجليزي إلى روسي
+ ...

مشرف
right you are Oct 14, 2010

Aisha Maniar wrote:

Thinking only of the translation/language industry I would say "no", however I think with the trend towards the "requirement" for postgraduate qualifications, it may shortly become more important although, in my personal view, that has to do more with the commodification of education than any skill or intelligence. I think it is more important for younger translators and in spite of my comment above (about education), the fact that postgrad courses for translators are also becoming more and more specialised (medical/legal/audio/subtitling, etc.), there is clearly a move within the industry towards that type/level of training. Not that any of this helps you to deal with the "real" world... I don't know how useful other postgrad degrees are for translators but I'd be interested to know.

Personally, I'm all in favour of translators having some form of "translation" or "linguistic" training, although that does not necessarily mean postgraduate studies but I won't elaborate further as I may be going way off-topic with such a general theme...
Regards, Aisha


Absolutely agree with you, Aisha.


 
Yoko Busk
Yoko Busk  Identity Verified
المملكة المتحدة
ياباني إلى أنجليزي
+ ...
What I really wanted ask was.. Oct 14, 2010

Hi, I'm the one who posted this poll. I understand the question is too general and broad, but I couldn't create better question within this character limit. I also suggested more specific multiple choices for answers but they were simplified (I'm not complaining).

What I wanted to ask was whether 1. it is helpful to have (or take) posgrad degree in Translation / Linguistics, 2. postgrad degree in your translation field (medical, IT, Law etc.) 3. Undergraduate degree is enough. or 4.
... See more
Hi, I'm the one who posted this poll. I understand the question is too general and broad, but I couldn't create better question within this character limit. I also suggested more specific multiple choices for answers but they were simplified (I'm not complaining).

What I wanted to ask was whether 1. it is helpful to have (or take) posgrad degree in Translation / Linguistics, 2. postgrad degree in your translation field (medical, IT, Law etc.) 3. Undergraduate degree is enough. or 4. No

But all the comments are so helpful and I want to thank everyone who had voted and left comments.
Collapse


 
neilmac
neilmac
أسبانيا
Local time: 07:41
إسباني إلى أنجليزي
+ ...
No Oct 14, 2010

I don't think an in-depth (postgrad) education in linguistics will help you out as a freelance translator. Perhaps for a job as an in-house translator or some other similar post it might be taken into account, especially by the type of companies that advertise on proz for translators, stipulating that a degree or similar qualification in translation is a prequisite (which always gets my goatee).

In my opinion, a basic degree should usually be enough, although postgraduate translatio
... See more
I don't think an in-depth (postgrad) education in linguistics will help you out as a freelance translator. Perhaps for a job as an in-house translator or some other similar post it might be taken into account, especially by the type of companies that advertise on proz for translators, stipulating that a degree or similar qualification in translation is a prequisite (which always gets my goatee).

In my opinion, a basic degree should usually be enough, although postgraduate translation-oriented courses now usually include a lot of the tools used nowadays, such as Trados etc, as well as other technological advances, so that could be useful for those unfamiliar with that area of the profession.

Here in Spain, we have a phenomenon colloquially known as "titulitis", where the sufferers appear to be always studying for higher qualifications and never quite getting the job they yearn for, despite all their certificates and courses attended...
Collapse


 
صفحات الموضوع:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

مشرفو هذا المنتدى
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Do you think it's necessary to have postgraduate degrees to get better jobs?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »