This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am a beginner of Trados 5.5 and would like to know what I can do with this trados error 41001£ºfail to display text using font Arial. This error appears when coming across text of certain format. You know the sentence you are going to translate is in the Translation Memory and it sometimes did appears in WorkBench windows, but it fails to display on the TagEditor or Word windows and you can neither get the translation nor type in anything.
I am a beginner of Trados 5.5 and would like to know what I can do with this trados error 41001£ºfail to display text using font Arial. This error appears when coming across text of certain format. You know the sentence you are going to translate is in the Translation Memory and it sometimes did appears in WorkBench windows, but it fails to display on the TagEditor or Word windows and you can neither get the translation nor type in anything.
My platform system is windows 98. I wonder if it has anything to do with this.
The error 41001 message also appears when I tried to get Analyse results. I cannot get Analyse results. I wonder if this has anything to do with my installation of trados. I attached the dongle on the UBS and then the printer to the dongle and then started to install from the CD. I read some of the questions and answers posted on this forum and was under the impression that I should download the program for driver. I also visited www.support.trados.com and fail to find articles on my problem. Can anyone help me? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Noemi Carrera スペイン Local time: 04:42 2003に入会 英語 から スペイン語
Trados technical support
Aug 2, 2002
I had also a problem some days ago and contacted http://support.trados.com/request.asp. They were very helpful (though I received the answer by e-mail the following day).
I hope it helps.
Noemí
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik ドイツ Local time: 04:42 2003に入会 ポーランド語 から ドイツ語 + ...
You have searched for the wrong keywords
Aug 2, 2002
Please take a look on this both articles, they may be some help for you (especially the first one):
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value