What translators are working onShare information about what you are working on to promote the work you do and track your project history over time. Discuss this feature.
What translation project are you working on right now?
Official documents (diplomas and grade transcripts), 1,800 words.
2 users
Official documents, to be certified. Keeps me ticking over and stops me from getting rusty, you can say that much for it! Alleviates the boredom of the lockdown ("confinement" here in France) a little.
1 user1 user
Official translations for certification.
1 user
(edited) Official documents: a one-page university diploma, two pages of university transcripts, 600 words. Then out into the sun and 23°C for my one hour of exercise! 1 user
Amendments to the job I delivered yesterday, at the end client's request. Two hours. Answering questions, explaining the translation choices I made, proposing alternative terms. All part of the service. 1 user
(edited) Just finished a set of official documents for a very well-educated lawyer via an agency client, diplomas and grade transcripts, 16 pages and 4,300 words in a day, which is probably my daily record so far this year. Looking forward to the weekend and to enjoying some sun. 2 users
(edited)
Working on rest and recuperation (somewhat of a contradiction in terms) and getting deals done with three potential new clients (based in France, in Dubai and in Denmark) that approached me, following a very busy period from 26 December until 31 March. Manchester United's web content and social media, 200,000 words immediately, then 10,000 words per week. To be completed by 1 April 2021 before midday BST. . . . . . April fool! Poisson d'avril ! (BUT HOW I WISH IT WERE TRUE!) Several jobs expected in today. Also end-of-month invoicing, as is the practice here in France, where I'm based (payment timeframes, usually 30 days, are calculated from month-end). Don't forget to invoice French clients at the end of the month, or you'll be waiting for another 30 days for payment!!NEW! 25% DISCOUNT during the health crisis. Please see my profile and contact me.
(edited) Personal documents, 400 words approx.: certified translations, one diploma, one marriage certificate. Business is business, despite everything. Stay safe!
1 user
(edited) (Previous WIWO posted: last job before a well-earned break in which I can consider Covid-19 and confinement here in France properly for the first time, and maybe even buy some groceries and printer ink! Surreal times we live in! Be safe!) Law (contract law), "SALE OF REAL ESTATE PROPERTY AND RIGHTS SUBJECT TO CONDITIONS PRECEDENT", French into English, over 4,000 words (half of the contract only). 1 user Business documents involving the Government of a West African State: insurance documents, product delivery acceptance documents, etc., 3,000+ words. Working over the whole weekend! 1 user Business/corporate: Company Share Transfer Register, FR(LUX)>UK(EN), 200 words. 1 user Marketing (website copy, luxury real estate): 3,000 words, FR>EN, property located in the French Alps. 1 user Personal document, FR>EN (Marriage Certificate, India). Marriage took place in the former French trading post of Pondicherry, interestingly. 1 user Five orders over the weekend! Lucky there's no sport on TV. 1 user
Personal documents: BA and transcripts, 1,900 words. 1 user Legal (consumer law): summons of a major US multinational company, 2,300 words. 1 user Real estate/marketing: just completed 900 words of marketing copy for a website, on luxury chalets near a major French ski resort that is leased out (the chalets, not the ski resort!).. 1 user Academic documents x 2, birth and marriage certs (three in total), a medical document (a consent form), a marriage cert from West Africa and a criminal record document. A very mixed bag today! 1 user Replying to approaches from potential clients received through ProZ -- because sales & marketing are part of the job too! 1 user Personal documents. Two engineering diplomas, an academic transcript and a work certificate, 1,000 words approx. Not my favourite thing, but you have to bring home the bacon (or the tofu). 2 users University transcripts for certification (for a geography and development student), approx. 1,000 words. Will be interesting, looking forward to it. 2 users Personal documents, legal and finance (banking), 2,000 words: a property sale document (legal) and a bank statement (finance/banking). Could be interesting! 2 users 4,000 words approx. on an inheritance in Cameroon. Certified translations for use in the UK. I don't get any interruptions on a Sunday, so it's a great working environment. 1 user 4,500 words, financial (the fight against corruption), for a French State body. 1 user A court summons, 2,500 words, French into English. 2 users A 2,500-word small claims court (AUDONA) summons, French to English. A dispute about co-ownership association charges. I love legal! 1 user Legal (contract law): share sale agreement, 1,000 words, price €650,000. (Price of sale, not my fee!) Now for some invoicing, as it's the end of the month. 1 user Legal: summons to apper in a Paris court, 2,000 words approx., public holiday and weekend work, no extra fee charged. 1 user Short personal document - a criminal record document 1 user
(edited) Two contracts in the area of retail.
1 user
Law (contract law): two contracts on the area of retail, 13,000 words.
Legal (contract law): 25,000 words with 25,000 more to come, a commercial lease. 1 user
A certificate of distribution of the assets of a liquidated company, the Articles of Association of another company, using SDL Trados. Total: 6,000 words approx.
(edited) |