This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sara Freitas France Local time: 17:59 French to English
Check your local bookkeeping/tax requirements--you could just declare it as a loss
Mar 24, 2003
I just learned that in France where I am \"unpaid\" work (i.e. a last-minute cancellation or the horrible situation of not being able to collect payment for work already done) can actually be deducted from your revenue. There is an obvious tax benefit for this, particularly in France where taxes and deductions are so high. Depending on your relationship or desired future relationship with the customer, you might consider not charging at all and just declaring it as lost income for tax purposes. ... See more
I just learned that in France where I am \"unpaid\" work (i.e. a last-minute cancellation or the horrible situation of not being able to collect payment for work already done) can actually be deducted from your revenue. There is an obvious tax benefit for this, particularly in France where taxes and deductions are so high. Depending on your relationship or desired future relationship with the customer, you might consider not charging at all and just declaring it as lost income for tax purposes. (Not as good as actually doing the work and receiving full payment, of course, but better than nothing!)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value