ProZ.com članarina 13 mjeseci Tópico cartaz: Zdenka Ivkovcic
| Zdenka Ivkovcic Croácia Local time: 03:57 Membro (2004) inglês para croata + ...
Odlučila sam iskoristiti ovu posebnu ponudu i uplatiti članarinu za proz.com preko lokalne predstavnice Ljerke Polegubić. Koristim sustave internetskog bankarstva PBZ-a i Volksbanke i oba su odbila zaprimiti naloge za plaćanje uz objašnjenje "neispravan poziv na broj". Kad sam malo bolje analizirala ponuđeni broj žiro-računa i poziv na broj, shvatila sam da je kao žiro-račun naveden osnovni žiro-račun Erste banke, a ne žiro-račun gospođe Polegubić tako da prilikom uplate ne mogu ... See more Odlučila sam iskoristiti ovu posebnu ponudu i uplatiti članarinu za proz.com preko lokalne predstavnice Ljerke Polegubić. Koristim sustave internetskog bankarstva PBZ-a i Volksbanke i oba su odbila zaprimiti naloge za plaćanje uz objašnjenje "neispravan poziv na broj". Kad sam malo bolje analizirala ponuđeni broj žiro-računa i poziv na broj, shvatila sam da je kao žiro-račun naveden osnovni žiro-račun Erste banke, a ne žiro-račun gospođe Polegubić tako da prilikom uplate ne mogu jednostavno izostaviti poziv na broj. Gospođa Polegubić se ne javlja na mobitel niti na fiksni broj, a ne odgovara mi ni na e-mail upit pa se nadam da je netko od vas plaćao članarinu preko nje i može mi poslati točne podatke. Unaprijed hvala, Zdenka ▲ Collapse | | | Kristina Kolic Croácia Local time: 03:57 inglês para croata + ... SITE LOCALIZER Uredno uplaćeno | Jun 29, 2007 |
Ja sam jutros uredno uplatila članarinu na naznačeni račun u Hypo banci. Jedini je problem bio što gospođa Ljerka nije navela ime vlasnika računa, odnosno primatelja, ali i to su u banci riješili sami provjerom tog računa. | | | Lucija Raković Local time: 03:57 Membro (2007) alemão para croata + ...
Draga Zdenka, drago mi je što ste se i Vi odlučili na ovaj korak. Moje je iskustvo preko e-zabe s podacima navedenim na ProZ-ovoj stranici bilo posve uobičajeno, bez ikakvih problema, a i neke su druge kolegice to isto bezbolno riješile. Ako ste poslali mail, sigurna sam da će Vam kolegica odgovoriti. Lijep pozdrav, Lucija | | | Zdenka Ivkovcic Croácia Local time: 03:57 Membro (2004) inglês para croata + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO
Hvala na odgovoru, no ja sam ponovo pokušala i rezultat je isti - neispravan poziv na broj. Kako nemam internetsko bankarstvo kod Zabe, a i ne treba mi treći račun, nadam se iskreno da će se gospođa Polegubić javiti i pomoći mi. Iskreno, malo sam zabrinuta da pomoć možda neću dobiti na vrijeme jer na e-mail upit ne dobivam odgovor više od pola dana, a i nema povratnog poziva iako ju na mobitel nisam zvala s pokrivenog broja, dakle vide se propušteni pozivi s nepoznatog ... See more Hvala na odgovoru, no ja sam ponovo pokušala i rezultat je isti - neispravan poziv na broj. Kako nemam internetsko bankarstvo kod Zabe, a i ne treba mi treći račun, nadam se iskreno da će se gospođa Polegubić javiti i pomoći mi. Iskreno, malo sam zabrinuta da pomoć možda neću dobiti na vrijeme jer na e-mail upit ne dobivam odgovor više od pola dana, a i nema povratnog poziva iako ju na mobitel nisam zvala s pokrivenog broja, dakle vide se propušteni pozivi s nepoznatog broja. Ništa, preostaje mi jedino da čekam... Zdenka ▲ Collapse | |
|
|
dkalinic Local time: 03:57 croata para alemão + ... In memoriam
Zdenka Ivkovcic wrote: Hvala na odgovoru, no ja sam ponovo pokušala i rezultat je isti - neispravan poziv na broj. Kako nemam internetsko bankarstvo kod Zabe, a i ne treba mi treći račun, nadam se iskreno da će se gospođa Polegubić javiti i pomoći mi. Iskreno, malo sam zabrinuta da pomoć možda neću dobiti na vrijeme jer na e-mail upit ne dobivam odgovor više od pola dana, a i nema povratnog poziva iako ju na mobitel nisam zvala s pokrivenog broja, dakle vide se propušteni pozivi s nepoznatog broja. Ništa, preostaje mi jedino da čekam... Zdenka Zdenka, nije mi jasno kako netko može skupljati članarinu za Proz.com preko svog privatnog računa. Da li to znači da ćemo onda moći dobiti fakturu s uračunatim PDV-om? Hoće li na fakturi pisati adresa gđe Polegubić ili Proza? Pozdrav, Davor | | | Zdenka Ivkovcic Croácia Local time: 03:57 Membro (2004) inglês para croata + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO
Dobro pitanje, Davore. Vidjela sam što piše a da nisam razmislila što to konkretno znači. Naime, u uputi o plaćanju preko lokalnog predstavnika stoji: "You will receive a receipt via email when your payment has been processed." Nigdje ne piše tko će poslati (i potpisati) taj receipt. Možda bi nam kolegica Raković mogla reći tko je njoj izdao račun s obzirom na to da je gospođa Polegubić izgleda danas odsutna. Jer ako nema pravog računa, ja bih radije platila punu cije... See more Dobro pitanje, Davore. Vidjela sam što piše a da nisam razmislila što to konkretno znači. Naime, u uputi o plaćanju preko lokalnog predstavnika stoji: "You will receive a receipt via email when your payment has been processed." Nigdje ne piše tko će poslati (i potpisati) taj receipt. Možda bi nam kolegica Raković mogla reći tko je njoj izdao račun s obzirom na to da je gospođa Polegubić izgleda danas odsutna. Jer ako nema pravog računa, ja bih radije platila punu cijenu. Nisam još dobro potkovana u knjigovodstvenim i inim stvarima i ne treba mi problem s Poreznom upravom. Zdenka ▲ Collapse | | | Kristina Kolic Croácia Local time: 03:57 inglês para croata + ... SITE LOCALIZER Broj računa je ispravan | Jun 29, 2007 |
Jutros sam odgovorila, ali još nisam bila registrirana, pa post još uvijek nije autoriziran i vidljiv ostalima, zato ću ovdje ponoviti. Naznačeni broj računa je ispravan. Ja sam jutros uredno uplatila članarinu na taj račun u Hypo banci. Jedini je mali problem bio što gospođa Ljerka nije navela ime vlasnika računa, odnosno primatelja, ali i to su u banci riješili sami provjerom tog računa. Možda je problem u internet bankarstvu (imate li možda obvezu kao n... See more Jutros sam odgovorila, ali još nisam bila registrirana, pa post još uvijek nije autoriziran i vidljiv ostalima, zato ću ovdje ponoviti. Naznačeni broj računa je ispravan. Ja sam jutros uredno uplatila članarinu na taj račun u Hypo banci. Jedini je mali problem bio što gospođa Ljerka nije navela ime vlasnika računa, odnosno primatelja, ali i to su u banci riješili sami provjerom tog računa. Možda je problem u internet bankarstvu (imate li možda obvezu kao na virmanu naznačiti ime vlasnika računa) ili ste možda upisali krivi broj računa. Jer još jednom ponavljam, broj računa je očito ispravan s obzirom na to da je moja uplata uredno izvršena i primljena i već sam registrirana ▲ Collapse | | | Zdenka Ivkovcic Croácia Local time: 03:57 Membro (2004) inglês para croata + ... CRIADOR(A) DO TÓPICO Re: Broj računa je ispravan | Jun 29, 2007 |
Kolegice Mijić, imali ste pravo - problem je u tome što sam ja kao vlasnika računa navodila gospođu Polegubić, a sad sam probala upisati Erste bank i nalog je prihvaćen. Doduše, nije mi jasno zašto plaćamo banci, a ne firmi gospođe Polegubić koja je, kako sam ja to shvatila, ovlašteni predstavnik proz.com-a za Hrvatsku, ali to ću riješiti s gospođom Polegubić kad mi se javi. | |
|
|
Lucija Raković Local time: 03:57 Membro (2007) alemão para croata + ... vrlo jednostavno... | Jun 29, 2007 |
S obzirom na to da sam platila kao (još uvijek) fizička osoba, bio mi je sasvim dovoljan račun mailom od ProZ-a. Za ostale kombinacije najbolje je obratiti se kontakt osobi. Evo, i Kristini je uspjelo. Lp, Lucija
[Edited at 2007-06-29 14:54] | | |
Nadam se da je kolegica Ivkovčić riješila sve svoje dileme. Zahvaljujem na pomoći uspješno registriranim članovima koji su se malo spretnije snašli oko uplate. | | | Não há um moderador designado especificamente para este fórum. Para reportar violações às regras do site ou para obter ajuda, favor contatar a equipe do site » ProZ.com članarina 13 mjeseci Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |