Tentative d'escroquerie Initiator des Themas: Stéphane Gariazzo
|
Bonjour à tous, J'ai reçu il y a quelques jours une demande de traduction anglais>français par e-mail (hors proz). Après quelques échanges, et malgré mes doutes dès le début, j'ai proposé un devis (bien chargé) qui a été rapidement accepté (avec demande d'acompte de 30 %). Mes doutes se confirmant, j'ai demandé une copie de la carte d'identité, un numéro de téléphone professionnel et un numéro de TVA, et je n'ai plus eu de nouvelles... ... See more Bonjour à tous, J'ai reçu il y a quelques jours une demande de traduction anglais>français par e-mail (hors proz). Après quelques échanges, et malgré mes doutes dès le début, j'ai proposé un devis (bien chargé) qui a été rapidement accepté (avec demande d'acompte de 30 %). Mes doutes se confirmant, j'ai demandé une copie de la carte d'identité, un numéro de téléphone professionnel et un numéro de TVA, et je n'ai plus eu de nouvelles... Puis-je faire quelque chose pour éviter que d'autres traducteurs se fassent avoir ? Je précise que le nom de la personne et sa société (une SCI) semblent exister en ligne (sur des sites comme societe.com et www.verif-siret.com). Merci pour vous conseils, Stéphane ▲ Collapse | | | Lorraine Dubuc Kanada Local time: 02:35 Mitglied Englisch > Französisch Il m'est arrivé la même chose le mois dernier | Dec 4, 2017 |
Bonjour, On m'a approchée pour traduire deux documents de 15k mots. Comme il n'y avait qu'un courriel gmail et aucun signe de société, ni identification, j'ai demandé à voir une copie du permis de conduire et du passeport et plus rien. Cela existe aussi des gens qui veulent arnaquer par ce moyen. Prudence. | | | Eva H. Vereinigte Staaten Local time: 02:35 Englisch > Ungarisch + ... Ceci m'est arrivé aussi | Dec 4, 2017 |
Bonjour, En octobre dernier, j'ai reçu une demande de traduction très urgente (44 pages), de l'anglais vers le hongrois. La personne a demandé mes tarifs qu'il a acceptés tout de suite. Il a juste donné un nom, un numéro de téléphone mobile aux Etats-Unis (en ajoutant "text only"). Il a une adresse courriel gmail. Lorsque j'ai demandé son adresse, il n'a plus répondu. Un mois après, la personne a renouvelé exactement la même demande, comme si de rien ne l'était. Evidem... See more Bonjour, En octobre dernier, j'ai reçu une demande de traduction très urgente (44 pages), de l'anglais vers le hongrois. La personne a demandé mes tarifs qu'il a acceptés tout de suite. Il a juste donné un nom, un numéro de téléphone mobile aux Etats-Unis (en ajoutant "text only"). Il a une adresse courriel gmail. Lorsque j'ai demandé son adresse, il n'a plus répondu. Un mois après, la personne a renouvelé exactement la même demande, comme si de rien ne l'était. Evidemment, je n'ai plus donné de suite. Bizarre ... ▲ Collapse | | |
Juste par curiosité, avez-vous fait une recherche quant à l'IP de la personne en question ? Si vous avez encore le mail de contact, pourriez-vous en faire une et nous dire l'origine ? Cela ne donne pas grand chose en plus, mais pourrait mettre sur une piste. Peut-être que cette personne est déjà connue dans le secteur... | |
|
|
Stéphane Gariazzo Frankreich Local time: 08:35 Englisch > Französisch + ... THEMENSTARTER
Je pense que l'adresse IP est masquée, car je trouve ceci : ************** The email source IP address is: 15.20.239.4 The email source IP host name is: 15.20.239.4. Email Source IP Lookup Info Country: United States City: Palo Alto Area Code: 650 Latitude: 37.3762 Longitude: -122.1826 ISP: Hewlett-Packard Company Organization: Hewlett-Packard Company *************** Je ne sais pas si je peux mettre le n... See more Je pense que l'adresse IP est masquée, car je trouve ceci : ************** The email source IP address is: 15.20.239.4 The email source IP host name is: 15.20.239.4. Email Source IP Lookup Info Country: United States City: Palo Alto Area Code: 650 Latitude: 37.3762 Longitude: -122.1826 ISP: Hewlett-Packard Company Organization: Hewlett-Packard Company *************** Je ne sais pas si je peux mettre le nom de la personne et de l'entreprise ici sans risque... ▲ Collapse | | | Il faut rester prudent, c'est sûr | Dec 4, 2017 |
En général, on sent ce genre de chose à 10K kilomètres. En se fiant à son instinct, on sait quand cela ne semble pas bon du tout. Ce n'est pas une tentative d'escroquerie d'ailleurs, car (heureusement) il n'a pas pu aller très loin. Il a demandé un devis, il l'a eu, il n'a pas poursuivi. En soi, rien de bien illégal. Mais tout ce que tu décris montre qu'en étant moins vigilant, cela aurait pu aller plus loin. Cela aurait pu se poursuivre d'une des multiples façons dont on trouve rég... See more En général, on sent ce genre de chose à 10K kilomètres. En se fiant à son instinct, on sait quand cela ne semble pas bon du tout. Ce n'est pas une tentative d'escroquerie d'ailleurs, car (heureusement) il n'a pas pu aller très loin. Il a demandé un devis, il l'a eu, il n'a pas poursuivi. En soi, rien de bien illégal. Mais tout ce que tu décris montre qu'en étant moins vigilant, cela aurait pu aller plus loin. Cela aurait pu se poursuivre d'une des multiples façons dont on trouve régulièrement les récits ici! En règle général, c'est gros comme une maison. Effectivement, vous ne pouvez pas afficher le nom ici. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Tentative d'escroquerie Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |