Best route for a new translator based in Luxembourg?
Thread poster: Bouniecoco
Bouniecoco
Bouniecoco
Luxembourg
Sep 16, 2023

Hi all, first post on this forum so excuse me if this is the wrong topic/place.

Here’s my sitch: I’m looking to retrain as a translator (French to English) from another career. I’m a British/French national with a joint honours undergraduate degree from the UK, half of which is a French degree, and I speak French to C2 level (I underwent the language test as part of my French citizenship app). I’ve got bits of informal translation experience over the years but no paid freela
... See more
Hi all, first post on this forum so excuse me if this is the wrong topic/place.

Here’s my sitch: I’m looking to retrain as a translator (French to English) from another career. I’m a British/French national with a joint honours undergraduate degree from the UK, half of which is a French degree, and I speak French to C2 level (I underwent the language test as part of my French citizenship app). I’ve got bits of informal translation experience over the years but no paid freelance work as of yet.

I’ve been looking into taking the CIOL DipTrans for a couple of years now and now I finally have the opportunity to start training for it. Only now I’m wondering if there are better avenues. For context, I’m soon to relocate to Luxembourg (where, incidentally, there seem to be no official qualification requirements to become certified/assermenté).

My question is whether the best way forward is to take the DipTrans in 2025 (after a year of intense prep) and get some freelance work going before later applying to become certified? Undertake a masters? Just do freelance work (is it even possible without formal qualifications??)? Is there another qualification that the Europeans like to see?

Thanks in advance for any words of advice.
Collapse


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 11:02
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
Certified translator in Luxembourg Sep 19, 2023

Bouniecoco wrote:

For context, I’m soon to relocate to Luxembourg (where, incidentally, there seem to be no official qualification requirements to become certified/assermenté).


AFAIK that’s not true. No exam is required, as is elsewhere, but in order to be in the list there are a few requirements:
https://guichet.public.lu/fr/actualites/2021/mai/17-demande-reprise-liste-experts-traducteurs-assermentes.html


 
Bouniecoco
Bouniecoco
Luxembourg
TOPIC STARTER
Yes indeed Sep 19, 2023

Hi Maria, yes you're right, I had seen "diplômes correspondant" - I suppose I just meant that it's a little more flexible in that whatever relevant diploma/degree you have is considered as part of the application. Probably no different to anywhere else, then.

My impression is that it doesn't matter what qualification I do as long as I get some experience under my belt.

[Edited at 2023-09-19 08:40 GMT]


Jorge Payan
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Best route for a new translator based in Luxembourg?







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »