Too many translation results
Iniziatore argomento: Paula Hernández
Paula Hernández
Paula Hernández
Regno Unito
Local time: 20:38
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
Jul 20, 2011

Hello,

I am working with a team of translators on a large project and using MemoQ, since every day I have to import the other translators' TM to keep consistency throughout the project, I en up with too many entries in the Translation result window, most of these entries are red or yellow (at least according to my configuration), but they are the kind that are some times guesses as to what I might need to use in a specific segment (don't know if I make myself clear...
See more
Hello,

I am working with a team of translators on a large project and using MemoQ, since every day I have to import the other translators' TM to keep consistency throughout the project, I en up with too many entries in the Translation result window, most of these entries are red or yellow (at least according to my configuration), but they are the kind that are some times guesses as to what I might need to use in a specific segment (don't know if I make myself clear, my termbase entries are in blue and sometimes those end up at the end of a long line of entries that have little use to me.
The question is, is it possible to keep certain entries from appearin in the translation results window?

Thanks
Paula
Collapse


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spagna
Local time: 21:38
Membro (2005)
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
Have you tried.... Jul 20, 2011

To change the settings of the memory for a lower number of matches?

Go to the Resource Console, select your memory, choose Properties, drag the adjustment slider to the "Faster lookup" option and see whether this helps.

If this does not help, you can also try to add penalties to other members of the team, specifying lower matches to the user names of the other people (as long as you know those names).


 
Paula Hernández
Paula Hernández
Regno Unito
Local time: 20:38
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
AVVIO ARGOMENTO
My savior! Jul 20, 2011

Thanks Tomás, as always (or almost) you have the answer!

 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spagna
Local time: 21:38
Membro (2005)
Da Inglese a Spagnolo
+ ...
You're much too kind! Jul 20, 2011

It always feels good to help! I am glad it worked for you.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Too many translation results






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »