Off topic: Sa ne amuzam un pic (pruteanition)
Thread poster: lucca
lucca
lucca
Romania
Local time: 02:02
English to Romanian
Jul 15, 2003

Un articol recent din Times (London):
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,542-740610,00.html

Vacanta placuta (cui este in vacanta),
Toate cele bune tuturor,
Lucian.


 
Péter Tófalvi
Péter Tófalvi  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:02
English to Hungarian
+ ...
oops Jul 16, 2003

lucca wrote:

Un articol recent din Times (London):
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,542-740610,00.html

Vacanta placuta (cui este in vacanta),
Toate cele bune tuturor,
Lucian.


The section you are trying to access is behind subscription.

If you are an existing subscriber please log in below.


 
Veronica Durbaca
Veronica Durbaca  Identity Verified

English to Romanian
+ ...
:) Jul 20, 2003

Not Found
The requested URL /article/0 was not found on this server.

Apache/1.3.19 Server at www.timesonline.co.uk Port 80


 
lucca
lucca
Romania
Local time: 02:02
English to Romanian
TOPIC STARTER
Ooops... Jul 20, 2003

Imi pare foarte rau ca accesul nu mai este liber.
Am primit URL-ul intr-un Newsletter si l-am citit in ziua respectiva, fara sa fie necesar abonament.
Pe scurt, era vorba despre Franta, unde s-a decretat recent ca, printre altele, in textele oficiale (guvern, agentii guvernamentale etc) nu mai este voie sa se spuna e-mail, ci courriel. (Mai erau cateva exemple, dar nu le mai retin).
Acuma, ca traducere mi se pare destul de reusit (ca foarte multe din traducerile IT care vizeaz
... See more
Imi pare foarte rau ca accesul nu mai este liber.
Am primit URL-ul intr-un Newsletter si l-am citit in ziua respectiva, fara sa fie necesar abonament.
Pe scurt, era vorba despre Franta, unde s-a decretat recent ca, printre altele, in textele oficiale (guvern, agentii guvernamentale etc) nu mai este voie sa se spuna e-mail, ci courriel. (Mai erau cateva exemple, dar nu le mai retin).
Acuma, ca traducere mi se pare destul de reusit (ca foarte multe din traducerile IT care vizeaza "dezanglicizarea" francezei), dar ca utilitate... Hai sa invatam doua randuri de termeni de IT, pentru ca altfel omul de pe strada ar putea sa uite cum se vorbeste frantuzeste. Oh, shit! (Pardon: Merde!).
Va rog sa ma scuzati pt. eroare.
O saptamana buna tuturor,
Lucian.
Collapse


 
Emma Loghin
Emma Loghin
Local time: 02:02
German to English
+ ...
sa ne amuzam un pic - part 2 Jul 21, 2003

I found this one amusing too (hope it works):

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A36550-2003Jul10.html

Look out for paragraph 4


 
Andrei Albu
Andrei Albu
Romania
Local time: 02:02
Member (2002)
English to Romanian
+ ...
hai ca m-ai facut sa rad Jul 24, 2003

Wow, ce-ar fi zis Pruteanu daca era acolo ?! ;0) ca recent a folosit un limbaj foarte "colorat" la o intalnire cu niste cucernice fete bisericesti...

 
lucca
lucca
Romania
Local time: 02:02
English to Romanian
TOPIC STARTER
Rel. part 2 Jul 24, 2003

Altundeva pe Internet am vazut ca vorba respectiva ar fi denumirea monedei nationale din tara cu pricina.

Cine stie ce-o insemna Leu in cine stie ce limba


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Sa ne amuzam un pic (pruteanition)






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »