Forum | Sujet | Titre | Texte | Auteur | Heure |
---|---|---|---|---|---|
MemoQ support | Pre-translate function does not use MyMemory plugin matches | Dear colleagues,
I have tried to pretranslate a file with lots of "MyMemory plugin" matches in the "Translation Results Window" with no luck...I have tried different options ("Any match", | Noemi Carrera | Mar 26, 2016 | |
Trados support | Trados Studio Editor layout? Is there a way to change it? | Thank you very much for all your answers! | Thank you very much for your answers! I will try the Converter :-) I hope they include this option in future versions! (I will vote for it :-)) Best, Noemí | Noemi Carrera | Jan 18, 2012 |
Trados support | Trados Studio Editor layout? Is there a way to change it? | Dear colleagues,
I have worked with Trados for many years and I am very used to the "traditional" layout, original segment above, translated segment below...Is there a way to change the | Noemi Carrera | Jan 13, 2012 | |
Speech recognition | Transtool and Dragon Naturally Speaking | Dear colleagues,
I would like to know if anyone has experience working in (CBG) Transtool with Dragon Naturally Speaking. Thank you very much in advance! Best regards, Noemí | Noemi Carrera | Mar 9, 2011 | |
Translation in Spain / La traducción en España | Cámara de comercio - propuesta de representación, publicidad y marketing | Hola a tod@s:
Me gustaría que me dierais vuestra opinión sobre un contrato de representación, publicidad y marketing que me ha propuesto una Cámara de comercio. La idea es que e | Noemi Carrera | Feb 7, 2011 | |
CAT Tools Technical Help | CBG Transtool - Untranslated words | Thank you very much Maciek! | I imagined it :-(
Thanks for your suggestion!!! Noemí [Edited at 2010-07-28 10:27 GMT] | Noemi Carrera | Jul 28, 2010 |
CAT Tools Technical Help | CBG Transtool - Untranslated words | Hello everybody,
Does anyone know how to view the number of untranslated words in (CBG) Transtool? Thank you very much in advance! Noemí | Noemi Carrera | Jul 28, 2010 | |
Translator resources | EN-SP: Free internet resources for translators - results | Great! | Thank you very much Yolanda! A good compilation! They will be very useful indeed. Best regards, Noemí | Noemi Carrera | Nov 6, 2009 |
Transit support | Editing/updating repeated segments - Transit | Editing/updating repeated segments - Transit | Hi everybody,
I would like to know how to update the repeated segments in a file after translation, i.e. at the proofreading/editing stage. My problem is that I edit one segment | Noemi Carrera | Jun 14, 2007 |
General technical issues | Automatic extraction of individual html pages from a Website | Automatic extraction of individual html pages from a Website | Hi everyone,
I need to translate a Website that consists of lots of html pages. The client has not provided us with these pages, just with the .doc files. I would prefer to work in | Noemi Carrera | May 9, 2006 |
Spanish | Problemas de principiante con Trados | Opción Texto oculto | Hola Gely:
Supongo que se habrá activado la opción "Texto oculto" en Herramientas, Opciones, en Word. Si lo desactivas se verá sólo el texto traducido. Yo lo que suelo hacer es u | Noemi Carrera | Dec 2, 2005 |
Trados support | Trados macros - TagEditor - Perfect Keyboard | Not yet... | Hi Paul (and everybody),
I did not finally managed to work out a method to use macros in TagEditor. Now what I do is simply copy all the text from TagEditor and paste it in a Word d | Noemi Carrera | Nov 22, 2005 |
Spanish | Recomendaciones sobre sillas de oficina | Recomendaciones sobre sillas de oficina | Hola a todos:
Hace un par de años me compré una silla de oficina, pero no me ha salido demasiado buena. Me paso muchas horas delante del ordenador (como la gran mayoría de vosotros) | Noemi Carrera | Jul 13, 2004 |
Transit support | Star Transit PE and XP | Thank you very much...And now a Termstar error. | Hello everybody,
Thank you very much for your suggestions. I have finally managed to "receive" the project. It had something to do with file extensions in XP. I found this message | Noemi Carrera | Apr 27, 2004 |
Transit support | Star Transit PE and XP | Star Transit PE and XP | Hello everybody,
I have installed Star Transit PE and have not been able to "receive" a project a client has sent me. I am not sure whether Star Transit PE and XP are compatible... | Noemi Carrera | Apr 26, 2004 |
Trados support | Trados macros - TagEditor - Perfect Keyboard | Trados macros - TagEditor - Perfect Keyboard | Hello everybody,
I have installed "Perfect Keyboard" and would like to know how to create Trados macros to be able to use shortcut keys when working with TagEditor and TWB. Thank y | Noemi Carrera | Mar 29, 2004 |
Trados support | Trados shortcut keys & TagEditor | Thanks... | Thank you very much for the info Ralf!
Best wishes, Noemí | Noemi Carrera | Mar 26, 2004 |
Trados support | Trados shortcut keys & TagEditor | Trados shortcut keys & TagEditor | Hello everybody,
I was wondering if it was possible to change Trados shortcut keys when working with TagEditor. I have changed Trados shortcut keys in Word, but I am not sure if it can< | Noemi Carrera | Mar 26, 2004 |
Spanish | ¿no es un poco extraño? | Yo también lo he recibido... | Hola Josefina:
Yo también he recibido el mensaje del que hablas. La verdad es que a mí también me pareció un poco extraño y por eso no le presté atención. El hecho de que dicho | Noemi Carrera | Dec 2, 2003 |
Office applications | Hidden text in Word - Show /Hide | Thank you... | Great!
Thank you very much for your help :-) Best wishes, Noemí | Noemi Carrera | Oct 29, 2003 |
Office applications | Hidden text in Word - Show /Hide | Hidden text in Word - Show /Hide | Hi everybody,
Do you know if there is any way (hotkey, macro, etc.) to change from showing hidden text (source segments) to hiding hidden text in Word without entering the Tools Menu, | Noemi Carrera | Oct 29, 2003 |
Office applications | Extract tables from a Word document | Extract tables from a Word document | Hi all,
I would like to know if there is any method to extract tables from a Word document. The text I am working on at the moment has a lot of pages and, apart from that, a lot | Noemi Carrera | Oct 10, 2003 |
General technical issues | Strange noise in my PC | Thank you very much for all your suggestions! | Finally, there was no "bomb" in my PC :-) It was just my wireless mouse... The "Low battery" dialog box could not be properly displayed and, apparently, that caused that strange noise. | Noemi Carrera | Sep 27, 2003 |
General technical issues | Strange noise in my PC | Strange noise in my PC | Dear colleagues,
My PC makes a strange noise. It seems as if there was a bomb inside of it :-). The sound is similar to the sounds produced by a clock. Have you ever experienced someth | Noemi Carrera | Sep 26, 2003 |
Translator resources | Telecommunication glossary (Eng-Spa) | Telecommunication glossaries EN-SP | My suggestion... http://www.geocities.com/Athens/F orum/2323/glosario.html http://www.angelfire.co m/biz/HUMBERTOLOTNAVARRO/glosario.html I hope it helps! Regards, Noem� | Noemi Carrera | Sep 21, 2003 |
Office applications | Counting all text in PowerPoint | Thanks a lot Ian! | It will be really useful the next time I work with PowerPoint files. I always wondered if there was a way to count all the words included in text boxes...Are you sure it also works with em | Noemi Carrera | Aug 24, 2003 |
ProZ.com: Translator Coop | platinum | I'am a Job Platinum member since June 30 and cannot have access to jobs reserved to Platinum members | ...I do not know if something has gone wrong, but I cannot have access to this type of jobs since yesterday evening :-( Has someone else had the same experience? I have already informed | Noemi Carrera | Jul 12, 2003 |
Localization | Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... | Video game localisation: is there a market? What programmes are used? ... | Dear colleagues, Could you please tell me about your experience in this field? What kind of programmes are used for translating video games? Which is the usual file format? Which | Noemi Carrera | Feb 24, 2003 |
Spanish | Reducción del volumen de trabajo debido a subida de tarifas | Muchísimas gracias... | a todos por vuestros sabios consejos. Saludos, Noemí | Noemi Carrera | Feb 20, 2003 |
Spanish | Reducción del volumen de trabajo debido a subida de tarifas | Reducción del volumen de trabajo debido a subida de tarifas | Estimados colegas: Os comento mi situación actual...Llevo casi dos años colaborando con una agencia española especializada, principalmente, en localización de software. | Noemi Carrera | Feb 7, 2003 |
CAT Tools Technical Help | Trados T-Window Powerpoint and unknown fonts | Replace fonts | All you have to do is to use the "Replace fonts" option under "Format". This should do the trick. Best wishes, Noemí | Noemi Carrera | Jan 21, 2003 |
Off topic | Against death penalty in Nigeria | Against death penalty in Nigeria | Hi all, I do not know if this is the right place to post this, but I just feel we need to do something about it. Best wishes, Noemí Hola a todos, | Noemi Carrera | Jan 16, 2003 |
Language Industry Events & Announcements | David Orpin has passed away. | He wrote to me on Monday morning... | I was really shocked when I read 'David Orpin has passed away' on Proz yesterday. Last Monday 16th December he sent me a message in reply to a previous message I had wrote to him | Noemi Carrera | Dec 19, 2002 |
Spanish | ¿Es una buena propuesta? | ¡Un millón de gracias! Ella dijo "no"... | Muchísimas gracias a todos por vuestras opiniones. Os cuento... Finalmente le pedí que me enviaran un archivo para ver más o menos cómo era el estilo y la dificultad del te | Noemi Carrera | Nov 21, 2002 |
Spanish | ¿Es una buena propuesta? | ¿Es una buena propuesta? | Estimados colegas: Una agencia de traducciones española me acaba de proponer la traducción de un libro sobre informática. El libro contiene unas 1000 páginas y me han ofre | Noemi Carrera | Nov 13, 2002 |
CAT Tools Technical Help | Is there a such thing as a tag verification tool? | Is there a such thing as a tag verification tool? | I would like to verify if there is any tag missing or damaged after translating a Word/rtf document. Is there any way to do it, please? Is there any free software available on the Internet | Noemi Carrera | Sep 23, 2002 |
ProZ.com technical support | Trados Error 41001: fail to display text using font Arial | Trados technical support | I had also a problem some days ago and contacted http://support.trados.com/request.asp. They were very helpful (though I received the answer by e-mail the following day). I hope it | Noemi Carrera | Aug 2, 2002 |
Trados support | Urgent! TagEditor error message... | Urgent! TagEditor error message... | Hi all, I was workig with a quite large ttx file (2,5 MB approx.) and when trying to save it, TagEditor got blocked. When I opened TagEditor again and try to open the ttx file I g | Noemi Carrera | Jul 31, 2002 |
CAT Tools Technical Help | How do I create a multiterm glossary from a .txt file? | How do I create a multiterm glossary from a .txt file? | Hi all, I need to know how to create a Multiterm database in Trados 5 from a txt file. Could you please give me some guidelines? Thank you very much in advance. Regards, | Noemi Carrera | Jul 22, 2002 |
Spanish | ADSL ¿Wanadoo, Terra, Ya,..? ¿Cuál es vuestra recomendación? | ¡Muchísimas gracias a todos! | Necesitaba saber la opinión de otros profesionales, pues he oído mucho y muy malo sobre Terra... En fin, se siguen aceptando opiniones...y, una vez más, gracias por adelantado. | Noemi Carrera | May 20, 2002 |
Spanish | ADSL ¿Wanadoo, Terra, Ya,..? ¿Cuál es vuestra recomendación? | ADSL ¿Wanadoo, Terra, Ya,..? ¿Cuál es vuestra recomendación? | Hola a todos: Hasta el momento he disfrutado de acceso a Internet por cable (fibra óptica) y, ahora, por cuestiones de la vida, tengo que pasarme al ADSL. Estoy hecha un lío, pues, p | Noemi Carrera | May 20, 2002 |
Translator resources | Need a glossary...? (Lots of great links) | ¡Genial! | ¡Muchísimas gracias Pepelu! Un saludo a todos. | Noemi Carrera | May 16, 2002 |
Spanish | Trabajo en Barcelona | Páginas Web - Empleo | Hola Kevin: Te aconsejaría que echaras un vistazo a las ofertas de empleo que aparecen en las siguientes páginas Web: www.infojobs.net www.infoempleo. com | Noemi Carrera | May 7, 2002 |
Translator resources | On-line Thesaurus in several specialised areas Sp>En/Fr | Thank you very much! | Really useful! Thanks a lot again. | Noemi Carrera | May 4, 2002 |
Business issues | Convert pdf files to word/rtf format - cheaply! | Advanced PDF Password Recovery | Well, in fact, what I do with this program is to decrypt the document and this way I can select everything and copy it into a Word file. Some info about the program for those | Noemi Carrera | May 2, 2002 |
Business issues | Convert pdf files to word/rtf format - cheaply! | Advanced PDF Password Recovery | This is the program I use to convert PDF files to Word format. I think it is far cheaper than others...(?) | Noemi Carrera | May 2, 2002 |
Translator resources | FR-SP Business dictionary | FR-SP Business dictionary | Hello everybody, I am thinking of buying a FR-SP Business Dictionary. Could you please recommed me one? Thank you very much in advance. Best wishes, Noemí | Noemi Carrera | Mar 25, 2002 |
Spanish | ¿Chorradas? ¿Nimiedades? | Gracias a Aurora, Paul, Susyz...y a los que compartan mi opinión | Gracias a Aurora, Paul y Susyz...(y a los que compartan mi opinión). Voy a seguir vuestro consejo (y al tan sabio refranero popular), "a palabras necias oídos sordos". ¡Hasta o | Noemi Carrera | Mar 13, 2002 |
Spanish | ¿Chorradas? ¿Nimiedades? | ¿Chorradas? ¿Nimiedades? | Estimados compañeros: No salgo de mi asombro. Esta tarde formulé una pregunta sobre una duda/curiosidad que tenía (utilización o no de mayúsculas en los nombres de cargos | Noemi Carrera | Mar 12, 2002 |
Spanish | Facturas: IVA Vs IRPF (sólo España) | Mi caso fue parecido al tuyo | Hola, yo también me encontré con el mismo caso cuando comencé a trabajar como autónoma. Un consejo: -Si te retienen sólo el 9% y tus ingresos anuales son superiores | Noemi Carrera | Jan 7, 2002 |
Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation
| |||
|