Дружеството е вписано в Регистъра за търговски дружества с решение от 20.09.1991

English translation: The Company is filed with the Companies Register by Court Decree of September 20th 1991

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:Дружеството е вписано в Регистъра за търговски дружества с решение от 20.09.1991
English translation:The Company is filed with the Companies Register by Court Decree of September 20th 1991
Entered by: Milena Valkanova

22:15 Aug 26, 2006
Bulgarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Bulgarian term or phrase: Дружеството е вписано в Регистъра за търговски дружества с решение от 20.09.1991
под партиден №35, том 1, стр. 125 по ф.д. №19/1991, ЕФН 2691100191.

Ей за това цялото нещо имам нужда от помощ. Благодаря ви.
Milena Valkanova
Local time: 00:25
The Company is filed with the Companies Register by Court Decree of September 20th 1991
Explanation:
Така е на Legalese- класическия английски юридически стил.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-08-26 23:10:49 GMT)
--------------------------------------------------

А точният термин за "вписано" e "filed"
Selected response from:

Yassen Tounev
Bulgaria
Local time: 00:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5The Company is filed with the Companies Register by Court Decree of September 20th 1991
Yassen Tounev
1 +1The Company was entered into the Company Register with ruling/decision of 20 Sept. 1991
Ivan Klyunchev


Discussion entries: 4





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
The Company was entered into the Company Register with ruling/decision of 20 Sept. 1991


Explanation:
:-)

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Local time: 00:25
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 124
Notes to answerer
Asker: Чудех се дали "entered" или "registered" е по-добре. Пaртиден номер: batch number? ф.д.=фирмено дело: under company case/company file? ЕФН как го превеждате? Company Identification Number?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Trufev: by/under Decision of ...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
The Company is filed with the Companies Register by Court Decree of September 20th 1991


Explanation:
Така е на Legalese- класическия английски юридически стил.

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2006-08-26 23:10:49 GMT)
--------------------------------------------------

А точният термин за "вписано" e "filed"

Yassen Tounev
Bulgaria
Local time: 00:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Много благодаря.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search