Jul 22, 2010 11:46
13 yrs ago
5 viewers *
English term
a move to roll-back the 'surveillance state'
English to Russian
Other
Journalism
It's possible that "Quit Facebook" could be a bellwether for how social media will develop in the next couple of years. The same consumer disquiet with how their privacy is being breached can be seen in the sometimes negative response to Google Street View (already banned on privacy grounds in Austria) and in the UK with a growing discomfort with CCTV - regulation on which is due to go through the current UK parliamentary session in a move to roll-back the 'surveillance state'.
http://www.businessstandards.com/Articles/100709_ITwhere_nex...
http://www.businessstandards.com/Articles/100709_ITwhere_nex...
Proposed translations
(Russian)
3 | Попытка снизить уровень надзора/наблюдения со стороны вездесущего государства | blackbluesky |
4 | см. ниже | Andrei Mazurin |
3 | выбраться из-под колпака | sas_proz |
Proposed translations
1 hr
Selected
Попытка снизить уровень надзора/наблюдения со стороны вездесущего государства
По-моему, тут все-таки идет речь о государстве и предлагаю такой вариант.
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins
выбраться из-под колпака
если угодно, можно добавить "наружного наблюдения"
Смысл, как я понимаю, в том, что различные Интернет-сервисы уподобились полицейской слежке, нарушающей неприкосновенность частной жизни. Таки парламент решил положить этому конец хотя бы в одном частном случае.
Смысл, как я понимаю, в том, что различные Интернет-сервисы уподобились полицейской слежке, нарушающей неприкосновенность частной жизни. Таки парламент решил положить этому конец хотя бы в одном частном случае.
26 mins
см. ниже
Я бы предложил:
... в расчете на то, чтобы образумить "государство, которое следит за всем и вся".
http://en.wikipedia.org/wiki/Surveillance_state
The surveillance state is a pejorative term used to describe a national government's surveillance of large numbers of citizens and visitors. Such widespread surveillance is most usually justified as being necessary to prevent crime or terrorism.
The growth of state surveillance has led to concerns about the erosion of privacy and civil liberties, and also to worries that over-reliance on such measures may lead to complacency by law enforcement officers.
Examples of fully realised surveillance states are the Soviet Union, and the former East Germany, which had a large network of informers and an advanced technology base in computing & spy-camera technology.
P.S. Если есть устоявшийся перевод surveiilance state (отличный от "государство наблюдения/слежки", "государево око" и прочих непроходимых, на мой взгляд, вариантов), буду признателен коллегам за помощь.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-07-23 04:50:42 GMT)
--------------------------------------------------
Как вариант - "всевидящее государство" (к тому же он короче, что для меня, имхо, важно).
... в расчете на то, чтобы образумить "государство, которое следит за всем и вся".
http://en.wikipedia.org/wiki/Surveillance_state
The surveillance state is a pejorative term used to describe a national government's surveillance of large numbers of citizens and visitors. Such widespread surveillance is most usually justified as being necessary to prevent crime or terrorism.
The growth of state surveillance has led to concerns about the erosion of privacy and civil liberties, and also to worries that over-reliance on such measures may lead to complacency by law enforcement officers.
Examples of fully realised surveillance states are the Soviet Union, and the former East Germany, which had a large network of informers and an advanced technology base in computing & spy-camera technology.
P.S. Если есть устоявшийся перевод surveiilance state (отличный от "государство наблюдения/слежки", "государево око" и прочих непроходимых, на мой взгляд, вариантов), буду признателен коллегам за помощь.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2010-07-23 04:50:42 GMT)
--------------------------------------------------
Как вариант - "всевидящее государство" (к тому же он короче, что для меня, имхо, важно).
Peer comment(s):
neutral |
sas_proz
: По-моему, есть устойчивое клише "полицейское государство". Это, правда, не означает, что я согласен с вашей трактовкой :) Здесь речь идет не о государстве.+Ну разумеется. Я же не поставил disagree. Это просто в порядке обмена мнениями
25 mins
|
Как перевод не менее устойчивого клише police state, разумеется... :-) Что же касаемо того, о чем идет речь, то как знать... Вы предложили свой вариант, я - свой. Я от дальнейших комментариев воздержусь. Пока что. Ладушки?
|
Something went wrong...