Glossary entry (derived from question below)
Dutch term or phrase:
belast met het afnemen van het afsluitend examen
English translation:
charged with conducting the final examination
Dutch term
Belast me het afnemen van het afsluitend examen
Help me to translte it:
Belast me het afnemen van het afsluitend examen
Thanks in advance.
Manohar ROSHAN
4 +5 | charged with conducting the final examination | Jack den Haan |
4 +1 | Responsible for conducting the final examination | Michael Beijer |
4 | Authorized to administer the final examination | Tina Vonhof (X) |
Jun 17, 2012 11:28: Jack den Haan Created KOG entry
Jun 17, 2012 11:29: Jack den Haan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2519">Jack den Haan's</a> old entry - "Belast me het afnemen van het afsluitend examen"" to ""charged with conducting the final examination""
Jun 17, 2012 11:29: Jack den Haan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/2519">Jack den Haan's</a> old entry - "belast me het afnemen van het afsluitend examen"" to ""charged with conducting the final examination""
Proposed translations
charged with conducting the final examination
Responsible for conducting the final examination
HEAO-Arnhem, belast met het afnemen van het afsluitend examen van de deeltijdse opleiding.
The committee functions in an advisory role to the student and is responsible for conducting the student’s final examination (and the preliminary examination for Ph.D. students).
Authorized to administer the final examination
Zo vertaal ik het altijd, maar de andere suggesties zijn ook goed.
Something went wrong...