Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
suprainsular
German translation:
inselübergreifend
Added to glossary by
Natalie D
Jan 19, 2010 20:26
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
suprainsular
Spanish to German
Other
Tourism & Travel
Hallo, ich sitze gerade an der Übersetzung des folgenden Satzes:
Hay un tipo de turista, habitualmente suprainsular, que busca un nexo gastronómico en sus vacaciones.
Was ist denn hier bitte mit "suprainsular" gemeint? Es geht übrigens um die Kanarischen Inseln, genauer gesagt, um die Arten von Touristen, die die Inseln besuchen und welche Art von Tourismus sie bevorzugen.
Hay un tipo de turista, habitualmente suprainsular, que busca un nexo gastronómico en sus vacaciones.
Was ist denn hier bitte mit "suprainsular" gemeint? Es geht übrigens um die Kanarischen Inseln, genauer gesagt, um die Arten von Touristen, die die Inseln besuchen und welche Art von Tourismus sie bevorzugen.
Proposed translations
(German)
5 | inselübergreifend | Natalie D |
References
turista suprainsular? | Walter Blass |
Change log
Feb 12, 2010 09:02: Natalie D Created KOG entry
Proposed translations
29 mins
Selected
inselübergreifend
zum Begriff "suprainsular" steht z.B. auf der Seite der kanarischen Regierung:
"Promover actividades deportivas de ámbito suprainsular que fomenten la movilidad entre las islas. "
Quelle: http://www.gobiernodecanarias.org/educacion
/sgt/fichaorganos/scripts/Ficha.asp?og=318
Ich denke aus dem Nebensatz, der in diesem Beispiel "suprainsular" beschreibt, wird deutlich, dass es sich bei der Übersetzung um "inselübergreifend" handelt.
Die unten angebenen Textbeispiele handeln auch von den Kanaren.
Viel Spaß noch beim Übersetzen!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-19 22:20:54 GMT)
--------------------------------------------------
Eine weitere deutsche Quelle:
"Auch der Küstenschutz sollte inselübergreifend erfolgen, damit die begrenzten
finanziellen Mittel optimal eingesetzt werden können."
http://www.syltereinheit.de/wp-content/bfse_stellungnahme.pd...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-19 22:24:41 GMT)
--------------------------------------------------
und noch eine deutsche Quelle:
"Dabei handelt es sich um ein Golfturnier,
das sich außerordentlicher Beliebtheit erfreut – entsprechend groß ist die Nachfrage.
Gespielt wird an drei Tagen inselübergreifend und grenzüberschreitend"
http://www.westerland.de/fileadmin/fileroot/service/download...
"Promover actividades deportivas de ámbito suprainsular que fomenten la movilidad entre las islas. "
Quelle: http://www.gobiernodecanarias.org/educacion
/sgt/fichaorganos/scripts/Ficha.asp?og=318
Ich denke aus dem Nebensatz, der in diesem Beispiel "suprainsular" beschreibt, wird deutlich, dass es sich bei der Übersetzung um "inselübergreifend" handelt.
Die unten angebenen Textbeispiele handeln auch von den Kanaren.
Viel Spaß noch beim Übersetzen!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-19 22:20:54 GMT)
--------------------------------------------------
Eine weitere deutsche Quelle:
"Auch der Küstenschutz sollte inselübergreifend erfolgen, damit die begrenzten
finanziellen Mittel optimal eingesetzt werden können."
http://www.syltereinheit.de/wp-content/bfse_stellungnahme.pd...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-01-19 22:24:41 GMT)
--------------------------------------------------
und noch eine deutsche Quelle:
"Dabei handelt es sich um ein Golfturnier,
das sich außerordentlicher Beliebtheit erfreut – entsprechend groß ist die Nachfrage.
Gespielt wird an drei Tagen inselübergreifend und grenzüberschreitend"
http://www.westerland.de/fileadmin/fileroot/service/download...
Example sentence:
Bitte beachten Sie daher unsere Inselübergreifende Touren und Links zu unseren Partnern auf den anderen Inseln.
Ausserdem findet Anfang Juli wieder das inselübergreifende Festival “Canarias Jazz” statt.
Reference:
http://www.terra-atlantica.com/wir.html
http://www.teneriffa-panorama.es/1000003/1000031/0/25074/article.html
Peer comment(s):
neutral |
Daniel Gebauer
: findet Ihr das auch seltsam: Google findet für *inselübergreifend Wattenmeer* nur 35 Einträge, für *inselübergreifend Kanaren* aber 51 (jeweils ohne Anführungsstriche). Was lehrt uns das? Inselübergreifend ist bei Übersetzungen beliebter /weiter s.o.
47 mins
|
Für "inselübergreifen" gibt es immer ein paar mehr Einträge bei Google...Dieser Begriff wird nicht nur in Übersetzungen verwendet, sondern auch auf deutschsprachigen Seiten, wie hier: http://www.insel-museum.de/inseln_und_halligen.php
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Reference comments
3 hrs
Reference:
turista suprainsular?
supra (ES del latín): por encima de; sobre; por arriba de.
Also Touristen die über die Inseln schweben.
"Turista no insular" wäre viel zu einfach gewesen.
Also Touristen die über die Inseln schweben.
"Turista no insular" wäre viel zu einfach gewesen.
Discussion