I am an ATA certified Spanish to English translator with 24 years of experience. I am a New York State certified courtroom interpreter with 9 years of experience in this capacity. I have a high level of expertise with legal language in English and Spanish. I have been a telephonic interpreter for 12 years. From 2006-2007 I lived in Corrientes, Argentina on a Fulbright teacher exchange where I taught English, History, Translation and Linguistics. I also published a regular human interest column in the newspaper "La Epoca" while I was living in Corrientes.
The following are just a few examples of some of the projects that I have worked on: 1/02-3/02 I collaborated with three other translators to translate a week long workshop (English to Spanish) for EPIC (Every Person Influences Children) for Languatek, health tips (English to Spanish) for New York City through Languatek, guidelines for a bid proposal for the purchase of a race track in Mexico City (English to Spanish), automotive radiator technical manual (English to Spanish) for ARS through Languatek, Voices for Health, educational materials on diabetes (Spanish to English), Many contracts (Spanish to English and I regularly work for an agency translating insurance paperwork such as; death certificates, accident reports, autopsy reports, birth certificates and other. |